Hamzanama

El Hamzanama (persa / urdu: حمزه نامه Hamzenâme, epopeya de Hamza) o Dastan-e-Amir Hamza (persa / urdu: داستان امیر حمزه Dâstâne Amir Hamze, aventuras de Amir Hamza) narra las hazañas legendarias de Amir Hamza, un tío de el profeta Mahoma, aunque la mayoría de las historias son extremadamente extravagantes, “una serie continua de interludios románticos, eventos amenazantes, escapes estrechos y actos violentos”.

La mayoría de los personajes de Hamzanama son ficticios. En Occidente, el trabajo es mejor conocido por el enorme manuscrito ilustrado encargado por el emperador mogol Akbar en alrededor de 1562.

Hamzanama contiene 46 volúmenes y tiene aproximadamente 48000 páginas. Se dice que Dastaan ​​Ameer Hamza fue escrito en la era de Mahmud de Ghazni.

El texto aumentó la historia, como se cuenta tradicionalmente en las representaciones de Dastan. El dastan (tradición narrativa) sobre Amir Hamza persiste en todas partes hasta Bengala y Arakan (Birmania), ya que los mogoles controlaban esos territorios.

Manuscrito de Akbar
Aunque el primer emperador mogol, Babur, describió al Hamzanama como “una larga mentira descabellada, opuesta a los sentidos y la naturaleza”, su nieto Akbar, que subió al trono a la edad de catorce años, disfrutó enormemente. Él comisionó su taller de la corte para crear un manuscrito ilustrado del Hamzanama al principio de su reinado (tenía alrededor de veinte años), que fue concebido en una escala tan inusualmente grande que tardó catorce años, desde aproximadamente 1562 hasta 1577, para completarse. Además del texto, incluía 1400 miniaturas de Mughal de página completa de un tamaño inusualmente grande, casi todas pintadas en papel, que luego se pegaban a un soporte de tela. El trabajo estaba encuadernado en 14 volúmenes. Después de las primeras páginas, donde se experimentaron varios diseños, un lado de la mayoría de los folios tiene una pintura, de unos 69 cm x 54 cm (27 x 20 pulgadas) de tamaño, realizada en una fusión de estilos persa y mogol. En el otro lado está el texto en persa en la escritura Nasta’liq, arreglado para que el texto esté opuesto a la imagen correspondiente en la mayoría de las aperturas del libro.

El tamaño de la comisión no tenía precedentes y alargaba incluso el enorme taller imperial. Según relatos contemporáneos, se utilizaron cerca de treinta artistas principales, y más de cien hombres trabajaron en los diversos aspectos del libro en total. Según Badauni y Shahnawaz Khan, el trabajo de preparación de las ilustraciones fue supervisado inicialmente por Mir Sayyid Ali y posteriormente por Abdus Samad, el primero posiblemente reemplazado como jefe del taller porque el ritmo de producción era demasiado lento. Después de siete años, solo se completaron cuatro volúmenes, pero el nuevo jefe pudo galvanizar la producción y completar los diez volúmenes en otros siete años, sin pérdida de calidad. De hecho, “las páginas posteriores son las más emocionantes e innovadoras en el trabajo”.

El colofón de este manuscrito aún falta. Ninguno de los folios de este manuscrito encontrado hasta ahora está firmado, aunque muchos han sido atribuidos a diferentes artistas. Comparado con el Tutinama de Akbar, una comisión más pequeña comenzó y se completó mientras la comisión de Hamzanama estaba en progreso, el manuscrito muestra una fusión mucho mayor de los estilos de las miniaturas indias y persas. Aunque la elegancia y el acabado pueden parecer más cercanos a las obras persas, el estilo compositivo y el drama narrativo deben más a la tradición india. Entre ellos, estos dos manuscritos son los trabajos clave en la formación del estilo miniatura de Mughal.

Solo un poco más de cien de las pinturas sobreviven. El grupo más grande de 61 imágenes se encuentra en el Museo de Artes Aplicadas de Viena (Österreichisches Museum für angewandte Kunst o MAK), y el resto se extiende por muchas colecciones. El Museo Victoria and Albert posee 27 imágenes, compradas en Cachemira, y el Museo Británico de Londres tiene una. El MAK organizó en 2009 la exposición GLOBAL: LAB, Art as a Message. Asia y Europa 1500-1700, que mostró toda su posesión del Hamzanama. Otras exposiciones recientes dedicadas al manuscrito han sido en el Victoria and Albert Museum en 2003 y en 2002/2003 en el Smithsonian en Washington DC, que se transfirieron al Museo de Brooklyn en Nueva York.

Miniatura completa de Mughal Hamzanama trazada por John Seyller en su libro “Las aventuras de Hamza: pintura y narración de cuentos en Mughal India”

Otras versiones
El Dastan-e-Amir Hamza existió en varias otras versiones manuscritas ilustradas. Una versión de Navab Mirza Aman Ali Khan Ghalib Lakhnavi fue impresa en 1855 y publicada por Hakim Sahib Press, Calcuta, India. Esta versión fue posteriormente embellecida por Abdullah Bilgrami y publicada por Naval Kishore Press, Lucknow, en 1871. Se han publicado dos traducciones al inglés. El primero está disponible en una versión ampliada en el sitio web del traductor Frances Pritchett, de la Universidad de Columbia. El antiguo alumno de Pritchett en la Universidad de Columbia, Pasha Mohamad Khan, que actualmente enseña en la Universidad McGill, investiga qissa / dastan (romances) y el arte de dastan-goi (narración de cuentos), incluido el Hamzanama. En 2007 Musharraf Ali Farooqi, un autor paquistaní-canadiense, tradujo la versión de Ghalib Lakhnavi / Abdulla Bilgriami al inglés.

Un autor paquistaní Maqbool Jahangir escribió Dastan-e-Amir Hamza para niños en lengua urdu. Su versión contiene 10 volúmenes y fue publicada por Ferozsons (también Ferozsons Publishers).

La historia también se realiza en el teatro indonesio de marionetas, donde se llama Wayang Menak. Aquí, Hamzah también es conocido como Wong Agung Jayeng Rana o Amir Ambyah.

Caracteres

Qubad Kamran El rey de Irán
Alqash Gran Ministro de Qubad Kamran y astrólogo
Khawaja Bakht Jamal Un descendiente del profeta Daniel (no en realidad) que sabe de astrología y se convirtió en maestro y amigo de Alqash.
Bozorgmehr Hijo de Khawaja Bakht Jamal, un astrólogo muy sabio, noble y talentoso que se convirtió en Gran Ministro de Qubad Kamran.