Hamzanama

O Hamzanama (Persa / Urdu: حمزه نامه Hamzenâme, Épico de Hamza) ou Dastan-e-Amir Hamza (Persa / Urdu: داستان امیر حمزه Dâstâne Amir Hamze, Aventuras de Amir Hamza) narra as lendárias façanhas de Amir Hamza, um tio de o Profeta Muhammad, embora a maioria das histórias seja extremamente fantasiosa, “uma série contínua de interlúdios românticos, eventos ameaçadores, fugas estreitas e atos violentos”.

A maioria dos personagens do Hamzanama é fictícia. No Ocidente, o trabalho é mais conhecido pelo enorme manuscrito ilustrado encomendado pelo imperador mogol Akbar por volta de 1562.

O Hamzanama contém 46 volumes e tem aproximadamente 48000 páginas. Diz-se que Dastaan ​​Ameer Hamza foi escrito na era de Mahmud de Ghazni.

O texto aumentou a história, como tradicionalmente contada em performances dastan. O dastan (tradição de contar histórias) sobre Amir Hamza persiste longe e larga até Bengala e Arakan (Birmânia), como os Mughals controlavam esses territórios.

Manuscrito de Akbar
Embora o primeiro imperador mughal, Babur, tenha descrito o Hamzanama como “uma longa mentira, oposta ao sentido e à natureza”, seu neto Akbar, que subiu ao trono aos 14 anos, gostou muito. Ele encomendou sua oficina na corte para criar um manuscrito ilustrado do Hamzanama no início de seu reinado (ele já tinha cerca de vinte anos), que foi concebido em uma escala tão grande que demorou quatorze anos, de 1562 a 1577, para ser concluído. Além do texto, incluiu 1400 miniaturas Mughal de página inteira de um tamanho extraordinariamente grande, quase todas pintadas em papel, que foram então coladas a um pano de fundo. O trabalho foi encadernado em 14 volumes. Após as primeiras páginas, onde foram experimentados vários layouts, um lado da maioria dos fólios tem uma pintura de cerca de 69 cm x 54 cm (aproximadamente 27 x 20 polegadas), feita em uma fusão de estilos persa e mogol. Do outro lado está o texto em persa em escrita nasta’liq, organizado de modo que o texto é oposto à imagem correspondente na maioria das aberturas do livro.

O tamanho da comissão foi completamente sem precedentes, e estendeu até a enorme oficina imperial. De acordo com relatos contemporâneos, cerca de trinta artistas principais foram usados, e mais de cem homens trabalharam nos vários aspectos do livro em todos. De acordo com Badauni e Shahnawaz Khan, o trabalho de preparar as ilustrações foi supervisionado inicialmente por Mir Sayyid Ali e posteriormente por Abdus Samad, sendo que o primeiro possivelmente foi substituído como chefe da oficina porque o ritmo de produção era muito lento. Após sete anos, apenas quatro volumes foram concluídos, mas a nova cabeça conseguiu galvanizar a produção e completar os dez volumes em outros sete anos, sem perda de qualidade. De fato, “as últimas páginas são as mais excitantes e inovadoras no trabalho”.

O colofão deste manuscrito ainda está faltando. Nenhum dos fólios deste manuscrito até agora foi assinado, embora muitos tenham sido atribuídos a diferentes artistas. Comparado ao Tutinama de Akbar, uma comissão menor iniciada e completada enquanto a comissão de Hamzanama estava em andamento, o manuscrito mostra uma fusão muito maior dos estilos de miniaturas indianas e persas. Embora a elegância e o acabamento pareçam estar mais próximos das obras persas, o estilo de composição e o drama narrativo devem-se mais à tradição indiana. Entre eles, esses dois manuscritos são os principais trabalhos na formação do estilo miniatura de Mughal.

Apenas pouco mais de uma centena das pinturas sobrevivem. O maior grupo de 61 imagens encontra-se no Museu de Artes Aplicadas de Viena (Museu de Arte Austral para a Arte ou MAK), com o resto espalhado por muitas coleções. O Victoria and Albert Museum possui 27 imagens, compradas na Caxemira, e o British Museum, em Londres, tem uma. A MAK organizou em 2009 a exposição GLOBAL: LAB, Art as a Message. Ásia e Europa 1500-1700, que mostrou toda a exploração do Hamzanama. Outras exposições recentes dedicadas ao manuscrito foram no Victoria and Albert Museum em 2003 e em 2002/2003 no Smithsonian em Washington DC, que foi transferido para o Brooklyn Museum em Nova York.

Miniatura inteira de Mughal Hamzanama traçada por John seyller em seu livro “As aventuras de Hamza: pintura e contação de histórias na Índia mogol”

Outras versões
O Dastan-e-Amir Hamza existia em várias outras versões de manuscritos ilustrados. Uma versão de Navab Mirza Ali Ali Khan Ghalib Lakhnavi foi impressa em 1855 e publicada pela Hakim Sahib Press, Calcutá, Índia. Esta versão foi posteriormente embelezada por Abdullah Bilgrami e publicada pela Naval Kishore Press, Lucknow, em 1871. Duas traduções para o inglês foram publicadas. O primeiro está disponível em uma versão ampliada no site do tradutor Frances Pritchett, da Columbia University. O ex-aluno de Pritchett na Universidade de Columbia, Pasha Mohamad Khan, que atualmente leciona na Universidade McGill, pesquisa qissa / dastan (romances) e a arte de dastan-goi (contação de histórias), incluindo o Hamzanama. Em 2007, Musharraf Ali Farooqi, um autor paquistanês-canadense, traduziu a versão Ghalib Lakhnavi / Abdulla Bilgriami para o inglês.

Um autor paquistanês, Maqbool Jahangir, escreveu Dastan-e-Amir Hamza para crianças em língua urdu. Sua versão contém 10 volumes e foi publicada pela Ferozsons (também Ferozsons Publishers).

A história também é apresentada no teatro de fantoches da Indonésia, onde é chamado Wayang Menak. Aqui, Hamzah também é conhecido como Wong Agung Jayeng Rana ou Amir Ambyah.

Personagens

Qubad Kamran O rei do Irã
Alqash Grande Ministro de Qubad Kamran e um astrólogo
Khawaja Bakht Jamal Um descendente do Profeta Daniel (não na realidade) que conhece a astrologia e tornou-se professor e amigo de Alqash.
Bozorgmehr Filho de Khawaja Bakht Jamal, um astrólogo muito sábio, nobre e talentoso que se tornou o Grande Ministro de Qubad Kamran.