함자나마

Hamzanama (페르시아어 / 우르두어 : Hamzāme, Hamza의 서사시) 또는 Dastan-e-Amir Hamza (페르시아어 / 우르두어 : Amir Hamze, Amir Hamze의 모험, Amir Hamza의 모험)는 Amir Hamza의 삼촌 인 전설적인 악용 사례를 담고 있습니다. 예언자 무하마드 (Morhammad) 예언서는 대부분의 이야기가 극도로 공상적이지만 “연속적인 낭만적 인 단서, 위협적인 사건, 좁은 탈출 및 폭력”시리즈가 있습니다.

함자나마의 인물은 대부분 가상 인물입니다. 서양에서 작품은 1562 년 무크 황제 아크 바 (Akbar Embar Akbar)가 위탁 한 엄청난 삽화로 된 원고로 가장 잘 알려져있다.

Hamzanama는 46 권으로 구성되어 있으며 약 48000 페이지가 있습니다. Dastaan ​​Ameer Hamza는 Ghazni의 Mahmud 시대에 쓰여졌다.

원본은 dastan 성과에서 전통적으로 말한대로 이야기를 증강시켰다. 아미르 함자에 관한 더 스탄 (이야기의 전통)은 벵갈과 아라칸 (버마)까지 멀고 스가 그 영토를 통제함에 따라 광범위하게 지속됩니다.

아크 바의 원고
무굴 제국의 황제 인 바부르 (Babur)는 함자 나마를 감각과 자연에 반하는 거짓말로 묘사했지만 14 세 때 왕좌에 오른 그의 손자 인 아크 바 (Akbar)는 크게 즐거워했다. 그는 재판 초기에 함 자나 마의 삽화를 만들기 위해 법원의 워크숍을 의뢰했다. 그는 약 20 년 전까지 만해도 엄청나게 큰 규모로 잉태되었으며, 1562 년에서 1577 년까지 14 년이 걸렸다. 이 외에도 본문에는 1400 장의 무굴 (Mughal) 소형 모형이 포함되어 있으며, 거의 모든 크기가 종이에 그려져 있으며 천으로 붙어 있습니다. 작품은 14 권으로 묶여있다. 다양한 레이아웃이 실험 된 초기 페이지 이후, 대부분의 Folio의 한면에는 페르시아어와 Mughal 스타일이 융합 된 크기 인 약 69cm x 54cm 크기의 그림이 있습니다. 반대편에는 Nasta’liq 대본의 페르시아어 텍스트가 있으며 책의 대부분의 여는 부분에서 텍스트가 일치하는 그림의 반대쪽에 배치됩니다.

커미션의 크기는 전례가 없었으며 거대한 제국의 워크샵조차도 늘어났다. 현대의 설명에 따르면, 약 30 명의 주요 예술가들이 사용되었고, 100 명이 넘는 사람들이이 책의 다양한면에 대해 연구했습니다. Badauni와 Shahnawaz Khan에 따르면, 삽화를 준비하는 작업은 처음에는 Mir Sayyid Ali와 Abdus Samad에 의해 감독되었으며, 이전 작품은 생산 속도가 너무 느리기 때문에 워크샵의 책임자로 교체 될 가능성이있다. 7 년 만에 4 권만 완성되었지만 새로운 단장은 품질을 떨어 뜨리지 않고 7 년 만에 10 권을 완성 할 수있었습니다. 사실, “후기 페이지는 가장 흥미롭고 혁신적인 작품”입니다.

이 원고의 colophon은 아직 없습니다. 지금까지 발견 된이 원고의 Folio는 서명되지 않았지만, 많은 사람들이 다른 예술가에게 귀속되었다. Hambaran 임무가 진행되는 동안 Akbar의 Tutinama와 비교하여 더 작은 커미션이 시작되었고, 완성 된 원고는 인도와 페르시아의 미니어처 스타일의 훨씬 더 융합 된 모습을 보여줍니다. 우아함과 마무리가 페르시아 작품과 더 가깝게 보일지라도, 작곡 스타일과 내러티브 드라마는 인도의 전통에 더 많은 것을 빚지고있다. 그들 사이에,이 두 원고는 무굴 (Mughal) 미니어처 스타일의 형성에 핵심적인 작품이다.

100 점이 조금 넘는 그림이 살아남습니다. 가장 큰 61 개의 이미지 그룹은 비엔나의 응용 예술 박물관 (Österreichisches Museum for Angewandte Kunst 또는 MAK)에 있으며 나머지는 많은 컬렉션에 걸쳐 있습니다. Victoria and Albert Museum은 카슈미르에서 27 개의 이미지를 보유하고 있으며 런던의 대영 박물관에는 하나의 박물관이 있습니다. MAK는 2009 년 GLOBAL : LAB, Art as a Message 전시회를 기획했습니다. 아시아 및 유럽 1500-1700, Hamzanama의 전체 개최를 보여 주었다. 최근 원고에 전념 한 다른 전시회는 2003 년 Victoria and Albert Museum과 Washington D.C.의 Smithsonian에서 2002/2003에 뉴욕의 Brooklyn Museum로 옮겨졌습니다.

그의 책 “숨자의 모험 : Mughal 인도에서 회화와 이야기하기”에서 John seyller가 쓴 Mughal Hamzanama의 전체 축소판

다른 버전들
Dastan-e-Amir 함자는 다른 여러 삽화가로 된 원고 판에 실렸다. Navab Mirza Aman Ali Khan의 한 버전 Ghalib Lakhnavi는 1855 년에 인쇄되어 인도 캘커타의 Hakim Sahib Press에서 출판했습니다. 이 버전은 나중에 압둘라 빌 그람 (Abdullah Bilgrami)이 더하고 1871 년에 러크 나우 (Navuck Kishore Press)에 의해 출판되었습니다. 두 개의 영어 번역본이 출판되었습니다. 첫 번째 버전은 Columbia University의 Frances Pritchett 번역사 웹 사이트에서 확장 버전으로 제공됩니다. 현재 맥길 대학에서 가르치는 콜롬비아 대학교의 파샤 모하마드 칸 (Pasha Mohamad Khan) 프리츠 (Pritchett) 전생은 Hamzanama를 비롯하여 qissa / dastan (로맨스)와 dastan-goi (스토리 텔링)의 기술을 연구합니다. 2007 년 파키스탄 – 캐나다 작가 무샤라프 알리 파 루키 (Musharraf Ali Farooqi)는 Ghalib Lakhnavi / Abdulla Bilgriami 버전을 영어로 번역했습니다.

파키스탄의 저자 인 Maqbool Jahangir는 우르두 언어로 아이들을 위해 Dastan-e-Amir Hamza를 썼습니다. 그의 버전은 10 권으로 구성되어 있으며 Ferozsons (Ferozsons Publishers)에 의해 출판되었습니다.

이야기는 또한 Wayang Menak이라고 불리는 인도네시아 인형극에서 공연됩니다. 여기서 함자는 웡 아궁 자야라나 또는 아미르 암 바이라로도 알려져 있습니다.

문자

쿠바 캄란이란의 왕
Qubad Kamran의 Alqash 장관과 점성가
Khawaja Bakht Jamal 예언자 다니엘 (실제로는 아님)의 자손으로 점성술을 알고 Alqash의 선생님이자 친구가되었습니다.
Bozorgmehr Khawaja Bakht Jamal의 아들, Qubad Kamran의 장관이 된 아주 현명하고, 고귀하고 재능있는 점성가.