Categories: CulturaAtuação

Humor surreal

O humor surreal (também conhecido como humor absurdo), ou comédia surrealista, é uma forma de humor predicada em violações deliberadas do raciocínio causal, produzindo eventos e comportamentos que são obviamente ilógicos. Construções de humor surreal tendem a envolver justaposições bizarras, incongruência, não-sequências, situações irracionais ou absurdas e expressões de absurdo.

O humor surge de uma subversão das expectativas do público, de modo que a diversão se baseia na imprevisibilidade, separada de uma análise lógica da situação. O humor derivado obtém seu apelo do ridículo e da improbabilidade da situação. O gênero tem raízes no surrealismo nas artes.

Definição
O absurdo humor está próximo do absurdo, ilógico. Pode-se notar que o filósofo Emmanuel Kant afirmou que “o humor nasce quando a mente percebe um fato anormal, inesperado ou bizarro, em uma palavra incongruente e rompe com a ordem normal das coisas”. Alguns autores identificam três tipos de humor absurdo: humor absurdo moderno cerebral, absurdo e absurdo psicossocial humor moderno e até um quarto com o humor filosófico absurdo. O ilógico, o distanciamento emocional, a inconsistência e o paradoxo são os efeitos do humor absurdo.

Mecanismo
O humor absurdo é construído pela justaposição de termos de forma inesperada, produzindo estranhas combinações de idéias, utilizando a técnica do non sequitur, tantas práticas que podem levar a uma situação ilógica. O remetente de uma mensagem humorística absurda pode procurar desapontar as expectativas do receptor, oferecendo à mensagem uma conclusão que não segue suas premissas, causando uma discrepância com as conclusões esperadas de uma análise lógica da situação no mundo usual e do senso em que o receptor acha que ele está pensando. A mensagem, portanto, assume uma aparência lógica, mas sem sentido.
O mesmo vale para um gesto cujo significado ou ação ele produz pode estar em contradição com o significado transmitido pela mensagem linguística que o acompanha.
O humor absurdo também pode ser o produto de uma situação de vida incomum, em que as mensagens e os gestos se tornam inadequados, inadequados, fora de sincronia, inadequados onde ocorrem e essa mudança cria o riso. A situação da vida pode ser auto-suficiente para ser percebida como um absurdo sem a necessidade de a linguagem revelar sua aparência engraçada e incongruente (esse é o caso das cenas burlescas do cinema mudo ou do pastelão).

Precursores literários
O humor surreal é o efeito do ilógico e do absurdo sendo usado para efeito humorístico. Sob tais premissas, as pessoas podem identificar precursores e primeiros exemplos de humor surreal pelo menos desde o século 19, como Alice Carrer’s Alice no País das Maravilhas e Através do Espelho, que ambos usam ilógico e absurdo (lagartas que fumam narguilé, fósforos de croquet usando flamingos vivos como malhos, etc.) para efeito humorístico. Muitas das histórias e poemas infantis de Edward Lear contêm absurdos e são basicamente surrealistas. Por exemplo, A história das quatro criancinhas que foram ao redor do mundo (1871) está cheia de declarações contraditórias e imagens estranhas destinadas a provocar diversão, como as seguintes:

Depois de um tempo, eles viram algumas terras à distância; e quando chegaram a eles, descobriram que era uma ilha feita de água bastante cercada por terra. Além disso, fazia fronteira com istmos evanescentes, com uma grande corrente do Golfo correndo por toda parte, de modo que era perfeitamente bonita e continha apenas uma única árvore, com 503 pés de altura.

Relação com o dadaismo e futurismo
No início do século XX, vários movimentos de vanguarda, incluindo os dadaístas, surrealistas e futuristas, começaram a argumentar em favor de uma arte aleatória, dissonante e ilógica. Os objetivos desses movimentos eram, em certo sentido, sérios e estavam comprometidos em minar a solenidade e a auto-satisfação do establishment artístico contemporâneo. Como resultado, grande parte de sua arte foi intencionalmente divertida.

Um exemplo famoso é a Fonte de Marcel Duchamp (1917), um mictório invertido assinado “R. Mutt”. Isso se tornou uma das peças de arte mais famosas e influentes da história, e um dos primeiros exemplos do movimento de objetos encontrados. É também uma piada, contando com a inversão da função do item expressa pelo seu título, bem como sua presença incongruente em uma exposição de arte.

Etimologia e desenvolvimento
A palavra surreal começou a ser usada para descrever um tipo de estética do início da década de 1920.

O humor surreal também é encontrado frequentemente em um teatro de vanguarda, como Waiting for Godot e Rosencrantz & Guildenstern Are Dead. Nos Estados Unidos, SJ Perelman (1904-1979) foi identificado como o primeiro escritor de humor surrealista.

O humor surrealista é predominantemente abordado no cinema, onde a suspensão da descrença pode ser esticada a extensões absurdas, seguindo logicamente as consequências de premissas improváveis, invertidas ou exageradas. Luis Buñuel é o principal expoente disso, especialmente em The Exterminating Angel. Outros exemplos incluem The Falls, de Peter Greenaway, “Free Time”, do The Bogus Group, e Brazil, de Terry Gilliam.

Análise
Drs. Mary K. Rodgers e Diana Pien analisaram o assunto em um ensaio intitulado “Elephants and Marshmallows” (com o subtítulo “Uma Síntese Teórica da Resolução da Incongruência e Teorias de Despertar do Humor”) e escreveram que “piadas são sem sentido quando não resolvem completamente incongruências “, e citou uma das muitas permutações da piada do elefante:” Por que o elefante se sentou no marshmallow? ” “Porque ele não queria cair na xícara de chocolate quente.”

“A piada é incompletamente resolvida em sua opinião”, observou o Dr. Elliot Oring, “porque a situação é incompatível com o mundo como o conhecemos. Certamente, os elefantes não se sentam em xícaras de chocolate quente”. Oring definiu o humor como não a resolução da incongruência, mas “a percepção de incongruência apropriada”, que todas as piadas contêm certa quantidade de incongruência e que piadas absurdas exigem o componente adicional de uma “imagem absurda”, com uma incongruência do mental. imagem.

Distinções para
Bobagem e bobagem
Note que há, de acordo com os dicionários de Larousse e Harraps, uma diferença entre o absurdo da língua francesa e o “absurdo” da língua inglesa. O absurdo da língua francesa estaria mais no campo da lógica, o que significa uma falta de senso lógico, enquanto o absurdo inglês tem uma conotação mais lúdica e ampla e também pode significar estupidez, tolice, imbecilidade. infantilidade, correspondendo melhor à idéia de humor absurdo 3. Alguns autores de língua francesa usam exclusivamente o termo absurdo 4, enquanto outros não distinguem o uso do termo francês para todos os significados do absurdo inglês.

Bobagem e bobagem
Pode-se fazer uma distinção entre o absurdo e o absurdo, na medida em que este é o “senso de humor aplicado às palavras”, isto é, que “libera a flange para a linguagem, permite à mecânica das palavras, trabalhar por um instante por si só, e parece achar perfeitamente natural o que é, conforme o caso, o absurdo absoluto, o paradoxo solenemente redigido, o paradoxo cômico ou o raciocínio grotesco “. Considerando que o humor absurdo, ao invés de estar no nível da mecânica das palavras, estaria ao nível da mecânica da fala, porque organiza palavras preservando uma certa inteligibilidade para a interpretação 1. Assim, pode haver no absurdo absurdo, o inverso não é necessariamente verdade.

Bobagem e absurdo
Ao mesmo tempo, outra dificuldade é que na língua inglesa há uma diferença entre absurdo e absurdo, onde falamos de teatro do absurdo e não do teatro sem sentido. Esta diferença está relacionada a um empréstimo da língua inglesa aos franceses feita por Martin Esslin do termo teatro do absurdo para definir o gênero. Esta distinção da língua inglesa exclui o teatro do disparate absurdo do humor, ou o que nós chamamos no humor absurdo francês.

Burlesco e absurdo
O burlesco é um humor absurdo que usa palavras familiares ou vulgares, encenando atos violentos (quedas, paus) para tratar assuntos absurdamente nobres. o mock-heróico é o inverso do burlesco.

Humor humor negro e absurdo
Pode parecer difícil discernir entre um humor negro e um humor absurdo porque eles estão freqüentemente ligados em atividades humorísticas e que “o humor negro é, em suma, um dos meios pelos quais a mente alcança a defesa de si contra o absurdo inelutável do mundo”. universo “. Embora possa ser pensado que a definição unânime de humor negro é impossível de fornecer, existem capacidades interpretativas instintivas e espontâneas em cada cultura que “identificam corretamente essa realidade de humor negro que geralmente conhecemos quando a identificamos”.

Alguns autores interpretam que os dois humores tomam a morte como sujeito, mas que seu tratamento não é idêntico em cada um deles. Enquanto o primeiro ri da morte para libertar-se dele com cinismo, frieza e certa violência, o humor absurdo evoca a angústia da morte ao fazer uma afirmação psicossocial colocando no abismo da ausência o senso de existência.

O contexto, seja histórico ou cultural, desempenha um papel importante na interpretação da natureza do humor. Assim, em maio de 1985, o desenho de Cabu sobre o programa Droit de réponse, que representava fãs gigantes em um jogo de futebol na forma de batatas fritas gigantescas, parecia absurdamente engraçado, mas no contexto histórico do desastre do estádio. Heysel, as batatas fritas representando os mortos, este desenho foi interpretado como um desenho de humor negro que o apresentador do programa Michel Polac achou escandaloso e desprovido de humor para acabar censurando a antena. Acrescente-se que o desenho também foi acompanhado de um comentário explícito “Comprimido contra cercas, os espectadores destacam-se em fritas”, que não tem mais dúvida sobre a interpretação do aspecto preto do desenho por razões culturais desta vez, o que mostra como contextos históricos e culturais podem estar intimamente ligados no papel que desempenham na interpretação do humor. Da mesma forma, se o livro de Jonathan Swift, proposta de Modeste para impedir que os filhos da Irlanda sejam um fardo para seus pais ou seu país e para torná-los úteis para a comunidade, em nosso contexto histórico, hoje pode ser interpretado pelo leitor como humor absurdo porque Swift ordena a seus concidadãos que vendam seus próprios filhos para a carnificina em meio à pobreza em 1729, na época de sua publicação. Na Irlanda, este livro é um panfleto de feroz e negra ironia cujo humor pode parecer fora de lugar.

O contexto cultural, sozinho, pode condicionar a interpretação, como escreve esta citação de Alphonse Allais depois de ter viajado em um trem lotado de crianças, com aparências absurdas mas que em muitas culturas se relaciona com humor noir: “As famílias, verão vem, vão para o mar, levando seus filhos na esperança, muitas vezes decepcionado, para afogar o mais feio “.

Loucura e humor absurdo
O humor absurdo e a loucura podem ser confundidos porque as palavras e os gestos do humor absurdo podem dar a impressão de que quem os produz é tocado pela incapacidade de pensar logicamente, de um transtorno mental, de demência, na melhor das hipóteses é estúpido ; Suas observações são então descritas como idiotas, idiotas, insanas. Esses qualificadores depreciativos podem ser um sinal de que o receptor da mensagem não capturou a dimensão humorística ou que o remetente é simplesmente louco. O absurdo do humor pode parecer loucura a ponto de, na cinematografia, recorrermos frequentemente a um ingênuo, idiota, beta, simples ou com um transtorno mental para expressar o absurdo de um cenário: A Festa, Dia da Festa, Bem-vindo, Senhor Chance, Forrest. Gump, Bernie, o exército dos doze macacos. As piadas judaicas muitas vezes retratam um shlemil, um simplório, que abre a história da piada no mundo do absurdo 8. Se o humor absurdo mostra a parte da loucura do mundo, não é uma loucura porque “o absurdo não é o ilogismo, nem mesmo o alogismo, no estado puro: é necessário que um remanescente de saúde mental continue a parecer loucura e o caos vem um pouco de volta “4.

A questão de receber humor absurdo
A capacidade cultural do receptor de identificar o que é absurdo ou não vai condicionar sua capacidade de entender e, portanto, rir de um humor absurdo. Para entender o absurdo, não leve a mensagem em primeiro grau e entre em cumplicidade com seu autor. O nível de cumplicidade, que é uma forma de adesão à mensagem, depende de questões culturais e morais.

O humor absurdo

Humor inglês
Sem qualquer prova formal de que os ingleses inventaram o humor, é inegável que o humor inglês é particularmente caracterizado por uma dimensão absurda. No século xix, as Aventuras de Alice no País das Maravilhas, de Lewis Carroll, disseminaram amplamente o conceito e o espírito do humor absurdo. Durante o século XX, com o desenvolvimento da mídia televisiva, o grupo de artistas de Monty Python, conhecido pelo absurdo de seu humor, popularizou em todo o mundo um absurdo humor inglês como o conhecemos hoje. Também podemos citar artistas menos conhecidos no mundo que não fala inglês, como o duo dos dois ronnies, Eddie Izzard, ou Lee Evans com seu personagem Malcolm. A cultura popular inglesa é cheia de piadas absurdas.

O absurdo humor chamado “moderno” Quebec
Em Quebec, Simon Papineau identifica, entre os comediantes de Quebec, um novo humor absurdo descrito como moderno: “O humor absurdo moderno em Quebec é um tipo de humor que gosta de fazer associações entre palavras, objetos, personagens, lugares e conceitos que, estritamente falando, não têm “relação”, ou mesmo qualquer ligação entre eles, que pareçam referir-se a nada além de si mesmos, e com o objetivo de fazer rir “. Este humor absurdo moderno seguiria na história de um humor absurdo clássico, onde não era necessariamente a natureza dos temas escolhidos que eram absurdos, mas seus tratamentos e onde o comediante se adaptou ao mundo do público; enquanto no humor absurdo moderno, os assuntos são deliberadamente absurdos e o público tem que se adaptar ao mundo absurdo, até mesmo fantástico, do comediante. Os representantes desse absurdo Quebec moderno seriam, entre outros, Denis Drolet, Jean-Thomas Jobin, Chick’n Swell e Patrick Groulx.

Culturas populares
Tipos de piadas da cultura popular podem levar um senso de humor absurdo

Cultura popular judaica
A cultura popular judaica não é desprovida de humor absurdo, porque “um dos aspectos mais visíveis do humor judaico é o rompimento da lógica e o princípio da causalidade”. A cultura iídiche conhece muitas piadas absurdas.

Exemplos:

“Após o assassinato do czar Nicolau II na Rússia, um representante do governo na Ucrânia ameaça um rabino:” Eu acho que você sabe quem está por trás disso. “Ach”, o rabino responde: “Eu não sei, mas o governo vai concluir como de costume, será culpa dos judeus e dos varredores de chaminés. Atônito, o homem do governo pergunta:” Por que a chaminé varre? O rabino responde: “Por que os judeus?”
“Na Alemanha, no começo do nazismo, um judeu encontra outro judeu em um café, um amigo que lê o jornal anti-semita Der Stürmer.” Mas como você lê esse horror? ” ” Claro ! Quando leio a imprensa judaica, só há más notícias, perseguições, anti-semitismo em toda parte … Enquanto neste diário, está escrito que somos os mestres do mundo e controlamos tudo, é ainda mais reconfortante! “.
“Meu filho, eu tenho um enigma para você: o que é verde, molhado, pendurado na parede e assobiando?
Filho: Hum, não conheço papai …
Pai: É um arenque.
O filho: um arenque? Mas não está pendurado na parede!
Pai: Se, se você pendurá-lo na parede, ele pode ser pendurado na parede.
Filho: Mas não é nem verde nem húmido!
Pai: Se, se você pintar em verde, ele será verde e quando a pintura não estiver seca, ela estará molhada.
Filho: Mas ele não pode assobiar!
Pai: Ah! Isso foi apenas para que o enigma não fosse tão fácil! “.

Cultura popular anglo-americana
Piada de elefante
A piada do Elephant é um tipo de piada absurda envolvendo um elefante que apareceu nos anos sessenta em Appleton (Wisconsin), nos EUA, sob a forma de cartões comerciais impressos pela LM Becker Co.

Exemplos de piada de elefante:
«Pergunta: Por que o elefante pintou as unhas de vermelho?

Related Post

Resposta: Então, ele poderia se esconder no patch de morango.
Q: Como você pode dizer que um elefante está na banheira com você?
R: Pelo cheiro de amendoim em sua respiração.
P: Como você pode dizer que um elefante está na sua geladeira?
R: Pelas pegadas na manteiga / cheesecake / cream cheese.
P: Que horas são quando um elefante se senta na sua cerca?
A: Hora de construir uma nova cerca. »

História do cão Shaggy
A história do cão Shaggy são histórias que tomam a forma clássica de uma piada, mas que se estendem ao longo do tempo e cuja queda, que pode parecer íngreme, não parece manter um senso de conexão com o que o precede. No Reino Unido, Ronnie Corbett é conhecido por suas histórias de cachorro desgrenhado.

Exemplo da história do cão Shaggy:
“Um garoto era dono de um cachorro que era incomumente desgrenhado. Muitas pessoas comentaram sobre a considerável bagunça deles. Quando o menino aprendeu que há concursos para cães desgrenhados, ele entrou em seu cachorro. O cão ganhou o primeiro prêmio por competições locais e regionais. o cão em competições cada vez maiores, até que finalmente ele entrou no campeonato mundial de cães desgrenhados.Quando os juízes inspecionaram todos os cães competidores, eles comentaram sobre o cão do menino: “Ele não é tão desgrenhado”.

Cultura popular italiana
O supercazzola
A supercazzola é um neologismo que descreve uma prática que era conhecida do público em geral através do cinema com o lançamento do filme Meus queridos amigos de Mario Monicelli em 1975 e que se tornou sinônimo de absurdo na cultura de massa italiana. A supercazzola (deformação do termo original supercàzzora que o ator Ugo Tognazzi pronunciou de uma maneira muito rápida para distinguir a última sílaba), que geralmente começa com uma questão, consiste em introduzir palavras incompreensíveis no meio de um discurso, anexando inexistente palavras para palavras reais, mergulhando a discussão ao limite do absurdo e do absurdo, mas tornando ainda bastante compreensível para o interlocutor compreender a supercazzola e responder às perguntas que ela faz.

Exemplos de supercazzola:

Diálogo na rua entre os personagens do conde Mascetti (Ugo Tognazzi), um policial e Perotti (Philippe Noiret):
“Mascetti: Tarapìa tapiòco! Prematurata a supercazzola, o scherziamo?
Vigile: Prego?
Mascetti: Não, mi permite. Não, io … scusi, noi siamo in quattro. Como você se sente com isso? Antani reed por lei soltanto em devido, oppure em quattro reed scribài con cofandina? Venha antifurto, por esempio.
Vigil: Meu che antifurto, mi faccia il piacere! Signi questi que stavano sonando loro. ‘Um intrigado!
Mascetti: Não, aspetti, mi porga, o índice; ecco lo alzi cos … guardi, guardi, guardi. Lo vede il dito? Lo vede che stuzzica? Che prematura reed? Meu allora io potrei a dizer, cana com o risco da autoridade, a cana soltanto a devida como vicesindaco, capisce?
Vigil: Vicesindaco? Basta ‘mi, mi seguano al commissariato, prego!
Perozzi: Não, não, não, attenzione! Não! Pastene soppaltate secondo articolo, abbia pazienza, sennò posterdati, por dívida, reed a pochino antani in prefettura …
Mascetti: … é uma questão de supercazzola prematurá ha perso i contatti col tarapìa tapiòco.
Perozzi: … dopo … ”
O personagem de Perotti em seu leito de morte para um padre:
“Prete: Dimmi, figliolo.
Perozzi: Sbiliguda venial … Con a supercazzola prematurata.
Prete: Venha, figliolo?
Perozzi: Confesso, como fossaantani, con scappellamento … A destra e … Costantinato ammàniti.
Pronto: Quante volte, figliolo?
Perozzi: Cinquenta e cinquenta para a multa … Venha a uma cara de culpa … Alla supercazz …
Pronto: Ed io ti assolvo, dai tuoi peccati. ”

A supercazzola foi utilizada por um apresentador do programa de TV italiano Hyenas durante entrevistas em que os interlocutores, em vez de admitirem não ter compreendido a questão, procuravam dar uma resposta ao seu interlocutor, provocando a hilaridade do espectador.

Cultura popular francesa
Na tradição francesa, fala-se mais de boa palavra, trocadilhos ou verso ou espirituoso para evocar o humor mas isso não impede que este possa ser popular e absurdo.

A ponta
O ponto está de acordo com Jean-François Marmontel, gramático e enciclopedista do século XVIII, um jogo de palavras divertidas, uma projeção engraçada que se encontra na conversa ou nas obras de luz. Em seu dicionário de elementos da literatura, Marmontel escreve sobre o ponto: “Trocadilhos sem ter essa sutileza aguda, às vezes são agradáveis, pela surpresa que vem do desvio da expressão”. Marmontel cita alguns exemplos que têm uma dimensão absurda em seu humor:

“Um cavalo tendo caído em um porão, as pessoas se reuniram, e uma se perguntou:” Como desenhar a partir daí? “,” – nada é mais fácil “, diz alguém,” apenas atire na garrafa. »
“Um pregador, que era baixo no púlpito, confessou aos seus ouvintes, que ele havia perdido a memória,” Feche os portões “, gritou um mau brincalhão,” há apenas pessoas honestas aqui, a memória do homem deve ser encontrada novamente ” “.

Notícias do contador
Na França, Jean-Marie Gourio se concentrou em freqüentar bares e colecionar as palavras e discussões ali realizadas. Ele removeu uma série de livros intitulados Brèves de comptoir que contêm muitos exemplos de humor absurdo que poderiam ser descritos como bistrô.

Basta abrir as primeiras páginas de uma de suas coleções para encontrar um humor absurdo:

“Ele mata alguém e ele pede desculpas, então eu digo tarde demais! Você teve que se desculpar antes”.
“Quer votemos ou não, o que muda? De qualquer forma, eles são eleitos”.
Os Brèves de Comptoir nunca receberam prêmios absurdos de comédia, mas o dobro do Grande Prêmio de l’Humor Noir. Adaptações ao teatro, ópera e cinema foram feitas. Na televisão, Le Brèves de comptoir foi avisado por Jean Carmet no show Palace, Jean-Marie Gourio trabalhou em muitos jornais franceses (Hara-Kiri e Charlie Hebdo) e participou em programas de rádio e televisão franceses (obrigado Bernard, Palace, Dummies e The Court of Blatant Delusions) de humor absurdo.

A piada mais engraçada do mundo
Em 2002, o psicólogo Richard Wiseman e alguns de seus colegas procuraram saber, através da experiência, o nome da piada mais engraçada do mundo, Laughlab, que diz “o que faz todo mundo rir, independentemente de idade, sexo ou nacionalidade”, Convidar os usuários da Internet a enviar suas melhores piadas pela Internet e dar uma apreciação por aqueles postados no site do LaughLab. A coleta de dados coletou 40.000 piadas, parece que a melhor piada do mundo é uma piada de humor absurda. Esta pesquisa, cuja metodologia é desafiada pela escolha de um painel formado exclusivamente por usuários da Internet que falam mais inglês, mostra que os europeus gostam do humor mais absurdo e brincadeiras que conjuram o que ele pode ser mais angustiante na vida, como doença morte … casamento; e norte-americanos gostam de humor em que um dos protagonistas da piada é estúpido, bobo ou ridicularizado.

E a piada mais engraçada do mundo é:
“Dois caçadores estão fora na floresta quando um deles desmaia. Ele não parece estar respirando e seus olhos estão vidrados. O outro cara pega seu telefone e liga para os serviços de emergência. Ele engasga,” Meu amigo está morto! O que eu posso fazer? “O operador diz:” Acalme-se, eu posso ajudar, vamos ter certeza de que ele está morto. “Há um silêncio, então um tiro é ouvido. De volta ao telefone, o cara diz” OK, e agora? “»
Tradução francesa da piada mais engraçada do mundo:
“Dois caçadores de New Jersey caminham na floresta quando um deles cai no chão. Seus olhos estão revirados, ele não está mais respirando. Seu companheiro de equipe pegou o celular e ligou para os serviços de emergência. Em pânico, sua voz quebrada, ele disse. para o operador: “Meu namorado está morto! O que eu tenho que fazer ! “Acalme-se”, o operador responde tranquilizador: “primeiro, certifique-se de que ele está morto”. Um silêncio, depois um tiro. O caçador pega o telefone: “Ok, e agora?”
A segunda piada mais engraçada do mundo:
“Sherlock Holmes e Dr. Watson iriam acampar. Eles armaram sua tenda sob as estrelas e foram dormir.
Em algum momento no meio da noite, Holmes Watson acordou e disse: “Watson, olhe para as estrelas e me diga o que você vê.”
Watson respondeu: “Eu vejo milhões e milhões de estrelas”.
Holmes disse: “e o que você deduz disso?”
Watson respondeu: “Bem, se há milhões de estrelas, e se existem alguns desses planetas, é bem provável que existam alguns planetas como a terra lá fora. E se houver alguns planetas como a Terra lá fora, também pode haver seja vida “.
E Holmes disse: “Watson, seu idiota, significa que alguém roubou nossa tenda”.
De acordo com o Circo Voador de Monty Python, no entanto, parece que a piada mais engraçada do mundo não pode ser conhecida por ninguém, porque nunca foi escutada ou lida na íntegra por ninguém sem literalmente morrer de rir.

Representante de obras de humor absurdo

Literatura
Jonathan Swift, humilde proposta para impedir que os filhos dos pobres na Irlanda dependam de seus pais ou de seu país e os torne úteis para o público.
Edward Lear, Um livro de não-senso, (1846), Poemas sem significado (bilíngüe, tradução de Henri Parisot, Aubier Montaigne, (1993), Absurdo (bilíngüe, tradução de Patrick Hersant), Sombras, (1997), A História das quatro crianças pequenas que vão ao redor do mundo, (tradução por François Ruy-Vidal), Harlin Quist, (1970), e outros trabalhos.
Lewis Carroll, As Aventuras de Alice no País das Maravilhas (1865), Do Outro Lado do Espelho, 1931, e Outros Trabalhos.
Alphonse Allais, para torcer. Paris, Ollendorff, (1891), dois e dois são cinco. Paris, Ollendorff, (1895) e outras obras.
Pierre Dac, O Sagrado Boudin, ed. Especial, (1971-72) e outras obras.
Autores do Colégio de Pataphysics.
Douglas Adams, O Guia do Viajante Galáctico, (1979) e outros trabalhos.

Peças teatrais
Alfred Jarry, rei de Ubu.
Eugène Ionesco, o soprano calvo.

Canção
Jean Constantin, os chinelos do papai, (1955).
Boby Lapointe, Aragon e Castile, (1960), Raspberry, (1960) e outras canções.
Philippe Katerine, Chicken no 728,120 (1999) e outras canções.

Obras cinematográficas

Ficção
Norman Panamá, astronautas apesar de si mesmos, (1962), Reino Unido.
Dino Risi, Franco Rossi e Luigi Filippo D’Amico, Os Complexos, (1965), Itália.
Eldar Ryazanov, A Ironia do Destino (1975), União das Repúblicas Socialistas Soviéticas.
Terry Gilliam, Terry Jones, Monty Python: Santo Graal !, (1975), Reino Unido.
Michael Hui, Sr. Boo Private Detective, (1976), Hong Kong.
Hal Ashby, Welcome, Mister Chance, (1979), Estados Unidos.
Terry Jones, O Sentido da Vida, (1982), Reino Unido.
Luc Moullet, Opening Trial, (1988), Parpaillon, (1993), O Naufrágio do D17, (2002).
Harold Ramis, Um Dia Sem Fim, (1993), Estados Unidos.
Josef Fares, Cops, (2003), Suécia.
Albert Dupontel, Bernie, (1996), Locked Out, (2006).
Jean-Jacques Rousseau (cineasta), A Vingança do Sacristão Canibalístico, (2004),

Bélgica.
Benoît Delépine, Gustave Kervern, Aaltra, (2004).
Quentin Dupieux, Rubber, (2010), Wrong, (2012), Wrong Cops, (2013).

Documentário
Pierre Carles, não visto não tomado, (1998).
Michael Moore, Bowling for Columbine, (2002), Estados Unidos da América.

Animação
Phil Mulloy, Cowboys, (1991) e outras obras, Reino Unido.
Tatia Rosenthal, O significado da vida por US $ 9,99, (2008), Israel, Austrália.

Televisão

Programas de televisão
1 = 3, (1964), transmitido por Jacques Martin e Jean Yanne, RTF
The Invisible Camera, (1964-1971), RTF e ORTF.
Circo Voador de Monty Python, (1969-1974), BBC1 Reino Unido.
Ronnie Barker, Ronnie Corbett, Os Dois Ronnies (in), (1971-1987), BBC1, Reino Unido.
Colunista Pierre Carles no programa L’Assiette anglaise, Antenne.
O Minuto necessário de Sir Cyclops, (1982-1984), FR3.
Obrigado Bernard, (1982-1984), FR3.
Striptease, (1982-2002), RTBF1, FR3, Bélgica e França.
Daniel Prévost é anfitrião do Little Reporter e apresentador do programa Anagram, (1985), TF1.
Documentos Proibidos, (1986-1989), Arte.
Dummies, (1987-1992), Canal +.
Entrevistas com Hugues Delatte, TF1, Canal +.
Estúdio Julmahuvi (fi), (1998), Yle TV1 Finlândia
Chick’n Swell, (2001-2003), Radio Canada, Canadá.
Groland, Canal +.
Apenas para risos: As piadas, TVA, CBC Television, Canal D; Canadá.
Madeiras Robins, Canal +.
O loiro Minuto, Canal +.
O Palmashow.
Tio Vovô, Cartoon Network (2013-2017)

séries de TV
Linwood Boomer, Malcolm, (2000-2006), Estados Unidos da América.

Desenhos animados
Jacques Rouxel, The Shadoks (1968-1973).
Atte Järvinen (fi) Pasila (série animada) (fi), (2007-2013), Finlândia.
Peter Browngardt (in), tio vovô, Estados Unidos da América.
Trey Parker e Matt Stone, South Park, Estados Unidos da América.
Stephen Hillenburg, Spongebob, Estados Unidos da América.

Rádio
Pierre Dac, assinado Furax, (1951-1952), RTF e Europa.
Pierre Dac e Henri Marc, O Sagrado Boudin, (1971-1972), A luz que extingue (1971-1972), o Gruyère que mata (1976) e outras novelas de rádio.
Collectif, O Tribunal dos flagrantes (1980-1981 e 1982-1983), France Inter.
Pierre Dac e Louis Rognoni, Bons beijos em todos os lugares, (1982-1984), França Inter.
François Pérusse, Os Dois Minutos do Povo, NRJ (Quebec), CHLC-FM, CHOE-FM, CIPC-FM, CKOI-FM, França Inter, Europa, Risos e Canções, Cor 3, FM Vermelho, Coringa FM, Contato Canadá.
Frederic Martin, O Mundo de Sir Fred, (1998-2003), OÜI FM.
Vincent Kucholl, 120 segundos, (2011-2014), cor 3, Suíça

Tirinhas
Nikita Mandryka, o pepino mascarado
F’murr, o Genie des alpine
Philippe Valette, Georges Clooney Tomé – Mi-homme Michel
Dimitri Planchon, Jesus e amigos
Kamagurka e Herr Seele, Cowboy Henk
Fabcaro, Zai zai zai zai, 6 pés no subsolo, 2015

Comediantes
Irmãos Marx, Estados Unidos.
Pierre Dac.
Norman Wisdom, Reino Unido.
Raymond Devos.
Richard Pryor, Estados Unidos.
Ronnie Corbett, Reino Unido.
Woody Allen, Estados Unidos.
Popeck
Steve Martin, Estados Unidos.
Andy Kaufman, Estados Unidos.
Monty Python, Reino Unido.
Daniel Prévost.
Pierre Desproges.
Eddie Izzard, Reino Unido.
Lee Evans (ator), personagem de Malcolm, Reino Unido.
Denis Drolet, Canadá.
Jean-Thomas Jobin, Canadá.
Chick’n Swell, Canadá.
Patrick Groulx, Canadá.
Ben.
Arnaud Tsamere.
François Rollin.

Share