颜色术语

颜色术语(或颜色名称)是指特定颜色的单词或短语。 颜色术语可以指人类对该颜色(其受视觉上下文影响)的感知,其通常根据Munsell色彩系统或基础物理属性(例如可见光的特定波长)来定义。 也有颜色规格的数字系统,称为色彩空间。 必须在颜色和形状之间建立一个重要的区别,这两个属性通常在用语言描述时相互结合使用。 例如,被标记为语音术语的替代部分的颜色术语和形状术语。 存在色彩识别的心理条件,例如那些不能辨别色彩的人(Aphantasia)或者将色彩看作声音的人(Synesthesia)

在自然语言中
单色词的单词由单个词位或词根组成,如“红色”,“棕色”或“橄榄”。 复合颜色词使用形容词(例如“浅棕色”,“海绿色”)或多个基本颜色词(例如“黄绿色”)。

颜色尺寸
颜色的变化有很多不同的方面。 例如,色调(红色,橙色,黄色,绿色,蓝色和紫色的深浅),饱和度(“深”与“苍白”)以及亮度或强度组成HSI色彩空间。 英文中的形容词“荧光”是指具有强烈的色彩饱和度的中等高亮度。 柔和是指具有高亮度和低饱和度的颜色。

一些现象是由于相关的光学效应,但可能与颜色名称分开描述,也可能不会分开描述。 这些包括光泽度(高光泽色调有时被描述为“金属”;这也是金和银的显着特征),虹彩或角度变色(角度依赖的颜色),二色性(双色表面)和不透明度(固体与半透明)。

文化差异
不同的文化对颜色有不同的术语,也可能给人类色彩空间的不同部分指定一些颜色项:例如,中国人 青 ( 青 汉语 发音为 qīng ,日语 发音为 ao)具有涵盖两个蓝色和绿色; 蓝色和绿色传统上被认为是“ 青 ”的 色调 。 从更现代的角度来看,他们分别是 蓝 ( 普通话)和 绿 ( 普通话)。 日语也有两个专指绿色的术语,绿色 (midori,源于经典的日本描述性动词midoru“在叶子里,参照树木来繁荣”)和 グリー (guriin,源于英语单词“绿色”)。 然而,在日本,尽管交通灯与其他国家具有相同的颜色,但是绿灯被描述为使用与蓝,葵相同的单词,因为绿灯被认为是aoi的阴影; 同样,某些水果和蔬菜的绿色变体,如青苹果,绿色紫苏(与红苹果和红紫苏相对)将用aoi这个词来描述。

同样,在决定哪些色调根据它们的明暗程度分成不同的颜色时,语言是有选择的。 英语根据亮度将一些色调分成几种不同的颜色:如红色和粉红色或橙色和棕色。 对于说英语的人来说,这些客观上不同于浅绿色和深绿色的颜色对被认为属于不同类别。 一个俄罗斯人会做出相同的红色/粉红色和橙色/棕色的区别,但也会进一步区分sinii和goluboi,英语人士会简单地称为黑色和浅蓝色。 对于说俄语的人来说,sinii和goluboi是分开的,如红色,粉红色或橙色和棕色。

几位研究人员研究了OvaHimba对颜色的感知。 OvaHimba使用四种颜色名称:zuzu代表蓝色,红色,绿色和紫色的深色调; 瓦帕是白色和一些黄色的阴影; 布鲁是一些绿色和蓝色的阴影; 丹布是其他一些绿色,红色和棕色色调。 据认为,这可能会增加OvaHimba区分属于同一赫里罗颜色类别的两种颜色所花费的时间,与那些将颜色分成两种不同颜色类别的人相比。

匈牙利语和土耳其语有多个词,表示“红色”:piros和vörös(匈牙利语;vörös是深红色),kırmızı,al和kızıl(土耳其语); kırmızı现在包括所有的红色,但最初提到绯红色,它是同源,而kızıl主要是指猩红色和其他橙色或棕红色。 在爱尔兰和苏格兰盖尔语中也发现了两个“红色”的词语(浅色,亮红色和rua或ruadh分别为深色,棕红色)。 土耳其语还有两个词,分别是“白色”(beyaz和ak)和“黑色”(siyah和kara)。 Ak和beyaz具有相同的含义,而kara是一个比siyah更广泛的术语,还包括黑褐色; 哪个词的使用还取决于所描述的对象的种类。 同样,爱尔兰人使用两个词来表示绿色:glas表示植物的绿色,而uithithne则表示染料,油漆等的人造绿色。即使两个色调相同,也会做出这种区分。

在科米语中,绿色被认为是一种黄色(виж,vizh),叫做турунвиж(turun vizh):“草黄色”。

在Pirahã语言中,可能没有颜色词。

基本的颜色术语
然而,布伦特柏林和保罗凯在他们对全球颜色命名的基本色彩术语:它们的普遍性和演变(1969年)的经典研究中认为,这些差异可以组织成一个连贯的层次结构,并且有限数量的通用“基本颜色术语“,这些术语开始以相对固定的顺序由个别文化使用。 柏林 而凯则根据他们分析世界各地20种语言的颜色词的分析。 要被认为是一个基本的颜色术语,这些词必须是

monolexemic(“绿色”,但不是“浅绿色”或“森林绿色”),
高频率和
由该语言的发言者同意。

柏林 凯的研究进一步确定了色彩术语识别的阶段(I-VII)的文化状态。 第一阶段只涵盖白色和黑色两个术语,但这些术语被广泛引用以描述其他未定义的颜色术语。 例如,英国的Jale高地组 新几内亚 识别血液的颜色为黑色。 这是因为在这个阶段,白色和黑色,与哪个物体更接近于它所具有的亮度程度有关。

随着第二阶段的发展,另一个术语红色的识别被开发。 物体对分类的亮度程度不那么容易理解,而在这个阶段,我们看到每个术语都涵盖了更大范围的颜色。 特别是蓝色和其他深色描述为黑色,黄色/橙色与红色混合在一起,颜色类似于白色,为白色。

在阶段III获得另一个术语的识别,但是新获得的术语不同,但通常与绿色(IIIa)或黄色(IIIb)。 在这个阶段,有更多的文化认识到黄色而不是绿色。 目前有两种语言,首先标识绿色,尼日利亚语为Ibiobio,菲律宾语为 民都洛岛 ,Hanunoo。

在第四阶段,无论文化获得哪个术语,现阶段在现阶段已经获得未定义的术语,从而使总条款达到五个。

总之,他们的分析表明,在只有两个术语的文化中,他们大致与“黑暗”(包括黑色,深色和冷色如蓝色)和“明亮”(包括白色,浅色和温暖如红色的颜色)。 所有带有三种颜色术语的语言都会为此区分添加红色。 因此,三种最基本的颜色是黑色,白色和红色。 随着语言的发展,附加的颜色术语将以固定的顺序添加:第一个是绿色或黄色; 然后另一个绿色或黄色; 然后是蓝色。 所有区分六种颜色的语言都包含黑色,白色,红色,绿色,黄色和蓝色的术语。 这些颜色大致对应于视网膜神经节细胞的敏感性,导致 柏林 凯认为颜色命名不仅仅是一种文化现象,而且也是一种受生物学约束的语言 – 也就是说,语言是由感知形成的。 2012年的一项研究表明,这种层次结构的起源可能与人类视觉和时间顺序相关联,这些颜色名称在群体中被接受或同意的时间顺序完全符合层级预测的顺序。

随着语言的发展,他们接下来会采用棕色的术语; 然后以任何顺序包括橙色,粉红色,紫色或灰色的条款。 最后,出现一个基本的亮/暗相对论术语:如“浅蓝”/“深蓝”(与蓝天/蓝海相比)或“苍白”红/“深”红。

提出的进化轨迹截至1999年如下。 百分之八十的采样语言位于中心路径。

今天,每个有颜色词汇的自然语言都被认为有两到十二种基本颜色词汇。 该语言的大多数发言者认为所有其他颜色都是这些基本颜色术语的变体。 英语包含十一个基本颜色术语:黑色,白色,红色,绿色,黄色,蓝色,棕色,橙色,粉红色,紫色和灰色。 ”。 意大利语,俄语和希伯来语有十二种,分别是蓝色和天蓝色。 当然,这并不意味着英语人士无法描述两种颜色的区别。 然而,在英语中,天蓝色不是一个基本的颜色术语,因为可以说明亮的天蓝色,而粉红色是基本的,因为说话者不会说浅红色。

抽象的和描述性的颜色词
一种语言中的颜色词也可以分为抽象颜色词和描述性颜色词,尽管在许多情况下区分是模糊的。 抽象颜色词是指仅指颜色的词。 在英语中,白色,黑色,红色,黄色,绿色,蓝色,棕色和灰色是抽象的颜色词。 这些词也恰好是上述英文中的“基本颜色词”,但是像栗色和洋红色这样的颜色也是抽象的,尽管它们可能不被认为是“基本颜色词”,或者是因为母语者认为它们太稀少,太具体,或更基本的颜色从属的色调(在栗色的情况下是红色,在品红的情况下是紫色的)。

描述性颜色词是次要用于描述颜色的词,但主要用于指代对象或现象。 “鲑鱼”,“玫瑰”,“藏红花”和“紫丁香”是英文的描述性颜色词,因为它们用作颜色词源自鲑鱼肉,玫瑰花,番红花雌蕊和淡紫色花朵的自然色彩分别。 通常使用描述性颜色词来指定基本颜色词的特定色调(鲑鱼和玫瑰[描述性]都是粉红色的色调)。

某些语言的颜色可能会用描述性颜色词表示,即使其他语言可能会使用相同颜色的抽象颜色词; 例如在日本粉红色中是桃色( 桃色 ,被点亮为“桃色”),灰色是haiiro或nezumiiro( 灰色 , 鼠色 ,亮 灰色 , 浅灰色亮灰色,深灰色“老鼠色”分别); 尽管如此,随着语言的变化,他们可能会采用或发明新的抽象颜色术语,因为日本人已经采用pinku( ピンク )粉色和guree( グレー )灰色来自英语。 “Vaaleanpunainen”,芬兰语中的“粉红色”一词,是语言中“白色”,“valkoinen”和“红色”,“punainen”这两个词的明确凝聚。

一些颜色词的抽象或描述性的地位是有争议的。 粉红色的颜色最初是一个描述性的颜色词,来源于一个叫做“粉红色”的花的名字(见石竹)。 然而,因为“粉红色”(花)这个词变得非常罕见,而“粉红色”(颜色)变得非常普遍,许多母语为英语的人使用“粉红色”作为单独的抽象颜色词,并且进一步认为它是英语的基本颜色术语。 “紫色”这个名字就是这种转变的另一个例子,因为它最初是一个提到染料的词(见Tyrian紫色)。

“橙色”这个词很难被归类为抽象或描述性的,因为它的用途,作为一个颜色词和一个对象词是非常普遍的,很难区分哪一个是主要的。 作为一个基本的颜色术语,它成立于20世纪早期至中期; 在此之前,艺术家的调色板将其称为“黄色 – 红色”。 在英语中,对水果使用“橙色”这个词之前,它被用作颜色词。 这个词来自法国orenge,它是通过梵语纳兰语从德米尔语,如泰米尔语或图鲁语得来的。 衍生的形式作为一种颜色是从19世纪后期证明的。 通过参考水果。 尽管如此,“橙色”(颜色)通常与红色,黄色,绿色,蓝色,紫色,棕色,粉红色,灰色,白色和黑色(所有抽象颜色)在英语基本颜色词中的隶属关系相同。 仅基于目前使用的词语,不可能区分水果因其颜色而被称为橙色,还是在水果之后称为颜色。 (这个问题也被紫罗兰和靛蓝所说明。)

在意大利语中,有一个与水果名称arancio不同的形容词arancione。 在葡萄牙语中,通常将水果花香与颜色名称cor-de-laranja区分开来,这意味着“橙色的颜色”。 Rosa(’rose’)和cor-de-rosa(’玫瑰色’)也是如此; 和Violeta(’紫罗兰’)和cor-de-violeta(’紫罗兰’)。

颜色词在语言学中的斗争
对颜色术语的研究通常是在不涉及该术语在其原始语言的上下文中的通用用途或其意义的情况下进行的。 在约翰·A·露西的文章“色彩”的语言学中,他确定了两个关键的范畴,其中一个是“特征参照范围”,或者是用颜色术语来识别或区分指涉范围。

跨越不同语言的研究以及它们如何定义颜色术语变得越来越困难,因为区分和依靠传统方法而不是文化和直觉成为问题。

标准化系统
颜色命名系统的一些例子是CNS和ISCC-NBS颜色术语词典。 然而,这些系统的缺点是它们只能指定特定的颜色样本,所以虽然可以通过插值将任何颜色转换为这些系统之一或从这些系统之一转换颜色,但需要查找表。 换句话说,没有简单的可逆方程可以在CIE XYZ和这些系统之一之间进行转换。

传统上,集邮者使用姓名来识别邮票颜色。 尽管每个国家的名称在很大程度上都是标准化的,但没有更广泛的协议,例如美国出版的斯科特目录将使用与英国斯坦利吉本斯目录不同的名称。

在现代计算机系统上,现在在Web颜色名称(SVG 1.0 / CSS3),HTML颜色名称,X11颜色名称和.NET Framework颜色名称中使用了一组标准的基本颜色条款,只有一些细微差别。

Crayola公司以其多种蜡笔颜色而闻名,通常以创意命名。

纹章标准化了“酊剂”的名称,细分为“颜色”,“金属”和“毛皮”。

颜色命名的应用
即使是一个颜色的基本词也有强烈的隐喻共鸣。 例如,一个语言学研究 柏林 Kay的研究表明,由于血液的重要性,红色几乎总是被命名为第二阶段。

修饰语扩大了颜色的内涵,使其更加细微,正如时尚和油漆术语中最好的一样,它试图通过情感联想来增添色彩。 因此,同样的“罂粟黄”油漆可以成为热血的“琥珀怒气”,和平的“傍晚的阳光”,或财富唤起的“雪金”。 通用汽车公司的部门经常对不同车型的相同颜色给出不同的名称。 情绪背景与颜色的附着可能使顾客更容易在选择中作出决定。

营销人员经常使用无意识的消费者色彩偏好。 食用色素增加销售,因为鲜艳的色彩与开胃食品和餐食的无意识联系。 在广告中,明亮的色彩吸引客户的眼球,例如有信用卡的好处,而浅色可以最大限度地减少其他方面,如高利率。

霓虹灯和荧光灯
赋予最鲜艳色彩的名称通常包括霓虹灯这个词,暗指霓虹灯的明亮光芒。 产生这些颜色的染料和墨水通常是荧光的,当在黑光下观察时产生发光辉光,并且由于紫外光比例较高,这种颜料在中等阴天条件下显得更明亮。