Literatura realista mágica

O realismo mágico é uma escola literária que surgiu no início do século XX. Também é conhecido como realismo fantástico ou maravilhoso, sendo este último usado principalmente em espanhol. É considerada a resposta latino-americana à literatura fantástica européia.

O realismo mágico é um estilo de ficção e gênero literário que pinta uma visão realista do mundo moderno, além de adicionar elementos mágicos. Às vezes é chamado de fabulismo, em referência às convenções de fábulas, mitos e alegorias. “Realismo mágico”, talvez o termo mais comum, geralmente se refere à ficção e literatura em particular, com mágica ou sobrenatural apresentada em um cenário do mundo real ou mundano, comumente visto em romances e performances dramáticas. É considerado um subgênero da fantasia.

O realismo mágico se desenvolveu fortemente nas décadas de 1960 e 1970, como produto de duas visões que coexistiam na América hispânica e também no Brasil: a cultura da tecnologia e a cultura da superstição. Também emergiu como uma forma de reação, através da palavra, contra os regimes ditatoriais desse período.

Apesar de aparentemente desatento à realidade, o realismo mágico compartilha algumas características do realismo épico, como a intenção de dar verossimilhança interna ao fantástico e ao irreal, diferenciando-se da atitude niilista originalmente assumida pela vanguarda do início do século XX, como o surrealismo.

Visão geral
As viagens na Europa de escritores norte-americanos ou sul-americanos e a bolsa de estudos de outros como Jorge Luis Borges permitem a importação do conceito através do Atlântico. Graças à tradução para o espanhol em 1928 do livro de Roh, a denominação “realismo mágico” tornou-se progressivamente popular primeiro nos círculos literários latino-americanos em associação com o vencedor do Prêmio Nobel de 1967, Miguel Ángel Asturias, que usou esse termo para definir seu trabalho, e depois Arturo Uslar Pietri ou Julio Cortázar e, a partir de 1955, entre professores de literatura hispânica em universidades americanas. A publicação das coleções de contos The Aleph e Fictions of Borges também facilita a distribuição mundial dessa expressão na imprensa e nos leitores. Enquanto isso, o lançamento da noção concorrente de “real maravilloso”

Se a tendência de misturar real e maravilhoso está presente há muito tempo e em todos os lugares da pintura (Jérôme Bosch, El Greco, Pierre Paul Rubens, Francisco de Goya), como na literatura (François Rabelais, Voltaire, Laurence Sterne ou, mais (Vladimir Nabokov, Mikhaïl Boulgakov e Günter Grass), é na produção narrativa e poética sul-americana das décadas de 1960 e 1970 que o realismo mágico encontra uma influência global, a ponto de estar associado apenas a ela. Ismail Kadare, da Albânia, lamenta esse atalho crítico: “Os latino-americanos não inventaram o realismo mágico.

Sempre existiu na literatura. Não se pode imaginar a literatura mundial sem essa dimensão onírica. Você pode explicar a Divina Comédia de Dante, suas visões do inferno sem apelo ao realismo mágico? Não encontramos o mesmo fenômeno em Faust, em The Tempest, em Dom Quixote, nas tragédias gregas, onde o céu e a terra estão sempre entrelaçados? Estou impressionado com a ingenuidade dos acadêmicos que acreditam que o realismo mágico é específico da imaginação do século xx. “. Alguns acadêmicos, como Seymour Menton, observam, por sua vez, uma forma de realismo mágico secular na literatura judaica ou iídiche da qual Isaac Bashevis Singer, André Schwartz-Bart e alguns autores judeus americanos são os herdeiros e que teriam influenciado amplamente Gabriel García Márquez pelos escritos de Cem Anos de Solidão.

O realismo maravilhoso ou mágico geralmente visa capturar uma realidade estabelecida através da pintura diária das populações latino-americanas ou caribenhas, para revelar toda a sua substância fabulosa, às vezes esticada ao nível do mito. Eles oferecem uma visão da realidade renovada e ampliada pela parcela de estranheza, irracionalidade, estranheza ou mistério que a existência e o espírito humano ocultam. A idéia é que a imaginação faça parte da realidade e que a fronteira entre os dois deva ser abolida. A noção tradicional de “realismo” é superada pela intervenção do paranormal ou do sobrenatural na obra, sem que seu status seja questionado pela trama e pelos personagens. Feitiços, feitiçaria, feitiços, milagres, eventos que não são compreensíveis para o leitor ou comunicação com seres superiores (deuses, espíritos etc.) não precisam ser mencionados. Esse processo contraria a literatura fantástica, caracterizada pela intromissão problemática, agonizante e ambígua do irracional na realidade. Da mesma forma, ele se afasta da transgressão manifesta da realidade praticada pelo surrealismo e se afasta de uma literatura maravilhosa, como a fantasia, na qual a magia faz parte de um mundo distante, com toda probabilidade.

Por outro lado, a questão que continua a dividir as mentes nos debates em torno do realismo mágico e do realismo “real” ou “maravilhoso” é a natureza e o papel dos elementos mágicos, maravilhosos e mitológicos identificados nos textos e obras. da arte em questão. Para alguns, esses elementos são características autênticas da cultura da qual o trabalho vem, como o misticismo indígena, a fé na magia e os milagres entre as populações indígenas, em oposição ao racionalismo atribuído à civilização ocidental. Essa abordagem literária ligada ao costumbrismo é puramente objetiva, na medida em que o “realismo” inclui o testemunho fiel da crença no sobrenatural como um modo de vida diário das tribos ou povos retratados. Para os outros, esses são aspectos estéticos particulares,

Encontramos em realistas mágicos e maravilhosos, além das especificidades culturais, a principal influência de certos autores ocidentais como Nicolas Gogol, Fiodor Dostoievski, Franz Kafka e William Faulkner, vários romances relacionados ao gótico do sul.

No início do século xxi, o uso dos termos respectivos “realismo mágico” e “realismo mágico” é complexo. O primeiro se beneficia das maravilhosas universidades norte-americanas, onde a literatura latino-americana e o anglófono mundial se encontram nos estudos culturais, enquanto o segundo se limita às comunidades francófonas Antilhas e Canadá. O campo de estudo da literatura geral e comparativa é fértil, especialmente porque o conceito conhece várias variantes na literatura mundial. Quando a Academia Sueca, como o Prêmio Nobel de Literatura, dirige-se a Mo Yan, em 2012, ela relata seu trabalho em “realismo alucinatório, relativamente semelhante ao realismo mágico, que é expressão paroxística no movimento literário chinês chamado” raízes da missão ». Em 2013, críticos anglo-saxões falaram de ”

Na Europa, associamos certos trabalhos de autores como Ernst Jünger, Johan Daisne, Hubert Lampo, Dino Buzzati, Julien Gracq, Italo Calvino ou Milan Kundera, ao realismo mágico, tal como teorizado em 1925 por Roh e, a partir de 1926, por Massimo Bontempelli (realismo mágico ou realismo metafísico). Suas obras fazem do realismo mágico um estado mental que abre caminho para uma experiência intelectual sobre a percepção de uma realidade múltipla, abaixo e além das coisas. Em nenhum caso seguem o modo narrativo que integra manifestações sobrenaturais (levitação, tapetes voadores, tempo de parada, nascimento de crianças com rabo de animal etc.) em um contexto realista, percebido como normal,

Por outro lado, essa propensão ao realismo mágico europeu já é evidente em La Métamorphose, por Franz Kafka (1915), como em grande parte da produção narrativa de Marcel Aymé (La Jument verte 1933, Les Contes du chat perché, publicada entre 1934 e 1946, com suas animais que só conversam com as meninas Delphine e Marinette em um contexto de realismo de fazendeiro incorporado por seus pais, a coleção de contos Le Passe-muraille de 1943 e La Vouivre, 1941) e em Le Tambour de Günter Grass (1959). É também nesse sentido que Les Enfants de minuit (1981) e Les Versets sataniques (1988) por Salman Rushdie, Song of Salomon (1977) e Beloved (1987) por Toni Morrison ou Le Château blanc (1985)) e Meu nome é Rouge (2000) por Orhan Pamuk.

Características do realismo mágico
Os seguintes aspectos estão presentes em muitas histórias de realismo mágico, mas não em todas. Da mesma forma, trabalhos pertencentes a outras escolas podem ter algumas características dentre as listadas aqui:

Conteúdo de elementos mágicos ou fantásticos percebidos como parte da “normalidade” pelos personagens;
Presença de elementos mágicos às vezes intuitivos, mas nunca explicados;
Presença do sensorial como parte da percepção da realidade;
Realidade de eventos fantásticos, embora alguns não tenham explicação ou é improvável que isso aconteça;
Percepção do tempo como cíclico e não linear, seguindo tradições dissociadas da racionalidade moderna;
Distorção do tempo para que o presente se repita ou se assemelhe ao passado;
Transformação do comum e do cotidiano em uma experiência que inclui experiências sobrenaturais ou fantásticas;
Preocupação estilística, participando de uma visão estética da vida que não exclui a experiência do real.

Elementos fantásticos
O realismo mágico retrata eventos fantásticos em um tom realista. Traz fábulas, contos populares e mitos à relevância social contemporânea. Traços de fantasia dados aos personagens, como levitação, telepatia e telecinesia, ajudam a englobar realidades políticas modernas que podem ser fantasmagóricas.

Cenário do mundo real
A existência de elementos de fantasia no mundo real fornece a base para o realismo mágico. Os escritores não inventam novos mundos, mas revelam o mágico deste mundo, como foi feito por Gabriel García Márquez, que escreveu a obra seminal Cem Anos de Solidão. No mundo do realismo mágico, o reino sobrenatural combina com o mundo natural e familiar.

Reticência autoral
Reticência autoral é a “retenção deliberada de informações e explicações sobre o mundo fictício desconcertante”. O narrador é indiferente, uma característica acentuada por essa ausência de explicação de eventos fantásticos; a história prossegue com “precisão lógica” como se nada de extraordinário tivesse acontecido. Eventos mágicos são apresentados como ocorrências comuns; portanto, o leitor aceita o maravilhoso como normal e comum. Explicar o mundo sobrenatural ou apresentá-lo como extraordinário reduziria imediatamente sua legitimidade em relação ao mundo natural. O leitor conseqüentemente desconsideraria o sobrenatural como falso testemunho.

Plenitude
Em seu ensaio “O barroco e o real maravilhoso”, o escritor cubano Alejo Carpentier definiu o barroco pela falta de vazio, pelo afastamento da estrutura ou das regras e por uma abundância “extraordinária” (plenitude) de detalhes desorientadores (citando Mondrian como seu oposto). ) Sob esse ângulo, Carpentier vê o barroco como uma camada de elementos, que se traduz facilmente na atmosfera latino-americana pós-colonial ou transcultural que ele enfatiza no Reino deste mundo. “A América, um continente de simbiose, mutações … mestiçagens, engendra o barroco”, explicitado por elaborados templos astecas e poesia nahuatl associativa. Essas etnias mistas crescem junto com o barroco americano; o espaço intermediário é onde se vê o “real maravilhoso”. Maravilhoso: não significa bonito e agradável, mas extraordinário, estranho e excelente. Um sistema tão complexo de camadas – incluído no romance latino-americano de “boom”, como Cem anos de solidão – visa “traduzir o escopo da América”.

Hibridismo
As linhas de enredo do realismo mágico caracteristicamente empregam múltiplos planos de realidade híbridos que ocorrem em “arenas desarmônicas de opostos como urbano e rural, ocidental e indígena”.

Metaficção
Essa característica centra-se no papel do leitor na literatura. Com suas múltiplas realidades e referência específica ao mundo do leitor, explora o impacto que a ficção tem na realidade, a realidade na ficção e o papel do leitor no meio; como tal, é adequado para chamar a atenção para críticas sociais ou políticas. Além disso, é a ferramenta primordial na execução de um fenômeno realista mágico relacionado e importante: a textualização. Esse termo define duas condições – primeiro, onde um leitor fictício entra na história dentro de uma história enquanto a lê, tornando-o autoconsciente de seu status como leitor – e, em segundo lugar, onde o mundo textual entra no mundo (real) do leitor. O bom senso negaria esse processo, mas “mágica” é a convenção flexível que permite isso.

Maior consciência do mistério
Algo que muitos críticos concordam é esse tema principal. A literatura realista mágica tende a ler em um nível intensificado. Tomando cem anos de solidão, o leitor deve deixar de lado os laços pré-existentes com a exposição convencional, o avanço da trama, a estrutura temporal temporal, a razão científica, etc., para buscar um estado de maior consciência da conexão da vida ou dos significados ocultos. Luis Leal articula esse sentimento como “apreender o mistério que respira por trás das coisas” e apóia a afirmação dizendo que um escritor deve elevar seus sentidos ao ponto de “estado limite” (traduzido como “estado limite” ou “extremo”) em para realizar todos os níveis da realidade, o mais importante é o mistério.

Crítica política
O realismo mágico contém uma “crítica implícita à sociedade, particularmente à elite”. Especialmente no que diz respeito à América Latina, o estilo rompe o discurso indiscutível dos “centros privilegiados de literatura”. Este é um modo principalmente sobre e para “ex-centristas”: os marginalizados geograficamente, socialmente e economicamente. Portanto, o “mundo alternativo” do realismo mágico trabalha para corrigir a realidade dos pontos de vista estabelecidos (como realismo, naturalismo, modernismo). Os textos realistas mágicos, sob essa lógica, são textos subversivos, revolucionários contra forças socialmente dominantes. Alternativamente, o socialmente dominante pode implementar o realismo mágico para se desassociar de seu “discurso do poder”. Theo D’haen chama essa mudança de perspectiva de “descentralização”.

Em sua resenha do romance Chronicle of a Death Predictold, de Gabriel Garcia Márquez, Salman Rushdie argumenta que o experimento formal do realismo mágico permite que idéias políticas sejam expressas de maneiras que talvez não sejam possíveis através de formas literárias mais estabelecidas:

“El realismo mágico”, realismo mágico, pelo menos como praticado por Márquez, é um desenvolvimento do surrealismo que expressa uma consciência genuinamente do “Terceiro Mundo”. Ele lida com o que Naipaul chamou de sociedades “semi-fabricadas”, nas quais as impossivelmente antigas lutas contra as terrivelmente novas, nas quais as corrupções públicas e as angústias privadas são de alguma forma mais extravagantes e extremas do que nunca no chamado “norte” , onde séculos de riqueza e poder formaram espessas camadas sobre a superfície do que realmente está acontecendo. Nas obras de Márquez, como no mundo que ele descreve, coisas impossíveis acontecem constantemente, e de maneira bastante plausível, ao ar livre sob o sol do meio-dia.

Origens
O realismo mágico literário se originou na América Latina. Os escritores costumavam viajar entre o país de origem e os centros culturais europeus, como Paris ou Berlim, e eram influenciados pelo movimento artístico da época. O escritor cubano Alejo Carpentier e o venezuelano Arturo Uslar-Pietri, por exemplo, foram fortemente influenciados por movimentos artísticos europeus, como o surrealismo, durante suas estadias em Paris nas décadas de 1920 e 1930. Um grande evento que vinculou realismos mágicos da pintura e da literatura foi a tradução e publicação do livro de Franz Roh para o espanhol pela Revista de Occidente da Espanha em 1927, encabeçada pelo grande figura literária José Ortega y Gasset. “Dentro de um ano, o Realismo Mágico estava sendo aplicado à prosa de autores europeus nos círculos literários de Buenos Aires.”:

As implicações teóricas do realismo mágico da arte visual influenciaram bastante a literatura européia e latino-americana. O italiano Massimo Bontempelli, por exemplo, afirmou que a literatura poderia ser um meio de criar uma consciência coletiva “abrindo novas perspectivas míticas e mágicas sobre a realidade” e usou seus escritos para inspirar uma nação italiana governada pelo fascismo. Pietri estava intimamente associado à forma de realismo mágico de Roh e conhecia Bontempelli em Paris. Em vez de seguir as versões em desenvolvimento de Carpentier do “real maravilhoso (latino-americano)”, os escritos de Uslar-Pietri enfatizam “o mistério da vida humana entre a realidade da vida”. Ele acreditava que o realismo mágico era “uma continuação dos escritos experimentais modernistas de vanguarda (ou vanguarda) da América Latina”.

Principais tópicos de crítica

Ambiguidades na definição
O crítico mexicano Luis Leal resumiu a dificuldade de definir o realismo mágico escrevendo: “Se você pode explicar, não é realismo mágico”. Ele oferece sua própria definição escrevendo: “Sem pensar no conceito de realismo mágico, cada escritor dá expressão a uma realidade que observa nas pessoas. Para mim, o realismo mágico é uma atitude por parte dos personagens do romance em relação ao mundo “ou em relação à natureza.

Leal e Guenther citam Arturo Uslar-Pietri, que descreveu “o homem como um mistério cercado por fatos realistas. Uma previsão poética ou uma negação poética da realidade. O que por falta de outro nome poderia ser chamado de realismo mágico”. Vale ressaltar que Pietri, ao apresentar seu termo para essa tendência literária, sempre manteve sua definição aberta por meio de uma linguagem mais lírica e evocativa do que estritamente crítica, como nesta declaração de 1948. Quando os críticos acadêmicos tentaram definir o realismo mágico com exatidão acadêmica, descobriram que era mais poderoso do que preciso. Os críticos, frustrados com sua incapacidade de definir o significado do termo, pediram seu abandono completo. No entanto, no uso vago e amplo de Pietri, o realismo mágico teve grande sucesso em resumir para muitos leitores sua percepção de muita ficção latino-americana; esse fato sugere que o termo tem seus usos, desde que não se espere que funcione com a precisão esperada da terminologia técnica e acadêmica.

Visões de mundo ocidentais e nativas
A perspectiva crítica em relação ao realismo mágico como um conflito entre realidade e anormalidade decorre da dissociação do leitor ocidental com a mitologia, uma raiz do realismo mágico mais facilmente compreendida pelas culturas não ocidentais. A confusão ocidental sobre o realismo mágico se deve à “concepção do real” criada em um texto realista mágico: em vez de explicar a realidade usando leis naturais ou físicas, como nos textos ocidentais típicos, os textos realistas mágicos criam uma realidade “na qual a relação entre incidentes, personagens e cenários não poderiam ser baseados ou justificados por seu status no mundo físico ou por sua aceitação normal pela mentalidade burguesa “.

O artigo do autor guatemalteco William Spindler, “Realismo mágico: uma tipologia”, sugere que existem três tipos de realismo mágico, que de maneira alguma são incompatíveis: o realismo mágico “metafísico” europeu, com seu senso de estranhamento e estranho, exemplificado por Ficção de Kafka; realismo mágico “ontológico”, caracterizado por “questão de fato” ao relacionar eventos “inexplicáveis”; e realismo mágico “antropológico”, onde uma visão de mundo nativa é colocada lado a lado com a visão de mundo racional ocidental. A tipologia de Spindler do realismo mágico foi criticada como “um ato de categorização que procura definir o realismo mágico como um projeto culturalmente específico, identificando para seus leitores aquelas sociedades (não modernas) onde persistem mitos e magia e onde se espera que ocorra realismo mágico. Existem objeções a essa análise. Os modelos de racionalismo ocidental podem não descrever os modos de pensar ocidentais e é possível conceber casos em que ambas as ordens de conhecimento sejam simultaneamente possíveis “.

Lo real maravilloso
Alejo Carpentier originou o termo lo real maravilloso (aproximadamente “o maravilhoso real”) no prólogo de seu romance O Reino deste Mundo (1949); no entanto, há quem discorde se ele é realmente um escritor realista mágico, ou simplesmente um precursor e fonte de inspiração. Maggie Bowers afirma que ele é amplamente reconhecido como o criador do realismo mágico latino-americano (como romancista e crítico); ela descreve a concepção de Carpentier como um tipo de realidade elevada, onde elementos do milagroso podem aparecer enquanto parecem naturais e não forçados. Ela sugere que, desassociando a si mesmo e a seus escritos do realismo mágico de Roh, Carpentier teve como objetivo mostrar como – em virtude da variada história, geografia, demografia, política, mitos e crenças da América Latina – são possíveis coisas maravilhosas e improváveis. Além disso,

“O maravilhoso” pode ser facilmente confundido com realismo mágico, pois ambos os modos introduzem eventos sobrenaturais sem surpreender o autor implícito. Em ambos, esses eventos mágicos são esperados e aceitos como ocorrências cotidianas. No entanto, o mundo maravilhoso é um mundo unidimensional. O autor implícito acredita que tudo pode acontecer aqui, pois o mundo inteiro está cheio de seres e situações sobrenaturais para começar. Os contos de fadas são um bom exemplo de literatura maravilhosa. A idéia importante na definição do maravilhoso é que os leitores entendam que esse mundo fictício é diferente do mundo em que vivem. O mundo unidimensional “maravilhoso” difere do mundo bidimensional do realismo mágico, pois neste último, o reino sobrenatural se mistura ao natural, mundo familiar (chegando à combinação de duas camadas da realidade: bidimensional). Enquanto alguns usam os termos realismo mágico e maravilha real de forma intercambiável, a principal diferença está no foco.

O crítico Luis Leal atesta que Carpentier era um pilar originário do estilo realista mágico, referindo-se implicitamente às obras críticas deste último, escrevendo que “A existência do real maravilhoso é o que deu início à literatura realista mágica, que alguns críticos afirmam ser a literatura verdadeiramente americana”. . Consequentemente, pode-se concluir que o “lo real maravilloso” de Carpentier é especialmente distinto do realismo mágico pelo fato de o primeiro se aplicar especificamente à América. Nessa nota, Lee A. Daniel classifica os críticos de Carpentier em três grupos: aqueles que não o consideram um realista mágico (Ángel Flores), aqueles que o chamam de “um escritor mágico-realista, sem mencionar seu” lo real maravilloso “( Gómez Gil, Jean Franco, Carlos Fuentes) “,

Exclusividade latino-americana
Críticas de que a América Latina é o berço e a pedra angular de todas as coisas realistas mágicas são bastante comuns. Ángel Flores não nega que o realismo mágico seja uma mercadoria internacional, mas articula que possui um local de nascimento latino-americano, escrevendo que “O realismo mágico é uma continuação da tradição realista romântica da literatura em língua espanhola e de seus colegas europeus”. Flores não está sozinho nessa frente; há argumentos entre aqueles que veem o realismo mágico como uma invenção latino-americana e aqueles que o veem como o produto global de um mundo pós-moderno. Guenther conclui: “De lado, é na América Latina que o [realismo mágico] foi tomado principalmente pela crítica literária e foi transformado, através da tradução e da apropriação literária”. 61 O realismo mágico assumiu uma internacionalização:

A teoria da origem hispânica: se considerar todas as citações fornecidas neste artigo, há problemas com a “teoria da origem hispânica” de Guenther e outros críticos e conclusão. Com a admissão deste artigo, o termo “realismo mágico” entrou em uso artístico em 1927 pelo crítico alemão Franz Roh após a publicação em 1915 da novela de Franz Kafka “The Metamorphosis”, representações visuais e literárias e usos do realismo mágico, independentemente de sufixo nitpicking. O autor russo Nikolai Gogol e sua história “The Nose” (1835) também são um antecessor da teoria da origem hispânica. Tudo isso ainda é questionado pela posição crítica de Borges como um verdadeiro realista mágico versus um predecessor do realismo mágico e como as datas das publicações entre obras hispânicas e europeias se comparam. O realismo mágico certamente teve uma “era de ouro” nas comunidades hispânicas. Não se pode negar que as comunidades hispânicas, em particular a Argentina, apoiaram grandes movimentos e talentos no realismo mágico.

Pode-se sugerir validamente que a altura do realismo mágico foi vista nos países latino-americanos, no entanto, as leitoras feministas podem discordar. Virginia Woolf, Angela Carter, Toni Morrison e Charlotte Perkins Gilman são excelentes desafios críticos para essa noção de realismo mágico latino-americano como uma estética plena e diversamente consciente. Allende sendo uma contribuição posterior para esse discurso com consciência de gênero. Frida Kahlo, é claro, também é importante para isso, mas também em uma data posterior à de Woolf e Gilman. Esse mapeamento feminista, no entanto, é desnecessário na identificação de uma verdade básica. Kafka e Gogol são anteriores a Borges. Cada um deles pode ter suas próprias formas de realismo mágico, mas cada um está de acordo com a definição mais ampla solidamente contida na identificação dada neste artigo: “um cenário realista e altamente detalhado é invadido por algo muito estranho para acreditar.”

Esta questão do estudo feminista do realismo mágico e sua origem também é um discurso importante. Não deve ser ignorado. Dado que o realismo mágico, por natureza de sua arte, permite que vozes sub-representadas e minoritárias sejam ouvidas em contextos mais sutis e representacionais, o realismo mágico pode ser uma das melhores formas disponíveis para autores e artistas que estão expressando cenários impopulares em contextos sócio-políticos . Novamente, Woolf, Allende, Kahlo, Carter, Morrison e Gilman são excelentes exemplos de diversidade de gênero e etnia no realismo mágico. Para esse fim, a teoria da origem hispânica não se sustenta.

Diversidade de gênero à parte, os princípios fundamentais do realismo mágico são muito mais diversos e intrincados do que o sugerido pela teoria da origem hispânica, conforme definido neste artigo. No início do artigo, lemos uma definição mais ampla: “[realismo mágico é] o que acontece quando um cenário realista e altamente detalhado é invadido por algo estranho demais para acreditar …” Esse padrão “estranho demais para acreditar” sendo relativo ao europeu estética – ou seja, o trabalho de Woolf, Kafka e Gogol. Mais tarde, lemos outra definição e um precedente aparente à teoria da origem hispânica: “O realismo mágico é uma continuação da tradição realista romântica da literatura em língua espanhola”.

Essa “continuação” é um subconjunto de uma definição e padrão mais amplo de realismo mágico. O subconjunto hispânico de “continuação” e “tradição realista romântica da língua espanhola” certamente identifica por que o realismo mágico se enraizou e se desenvolveu mais nas comunidades hispânicas, mas não estabelece um precedente para a origem ou propriedade do marco zero puramente nas culturas hispânicas. O realismo mágico originou-se na Alemanha tanto quanto nos países latino-americanos. Ambos podem reivindicar sua estética mais específica, mas identificar o termo mais amplo do realismo mágico como sendo hispânico é apenas uma teoria não suportada pelas citações neste artigo. Talvez seja hora de identificar cada um como seu, como parte de um guarda-chuva mais amplo e menos tendencioso.

O realismo mágico é um ofício continuado em muitos países que contribuíram para ele em seus estágios iniciais. A Alemanha sendo a primeira e os países latino-americanos sendo o segundo próximo. Certamente existem diferenças estéticas entre os realistas mágicos europeus e hispânicos, mas ambos são igualmente realistas mágicos. Por esse motivo, os realistas mágicos hispânicos devem realmente ter a designação adequada como tal, mas não o guarda-chuva abrangente do termo mais amplo, como sugere este artigo.

Pós-modernismo
Levando em conta que, teoricamente, o realismo mágico nasceu no século 20, alguns argumentaram que conectá-lo ao pós-modernismo é um próximo passo lógico. Para conectar ainda mais os dois conceitos, existem pontos em comum descritivos entre os dois que o crítico belga Theo D’haen aborda em seu ensaio “Realismo mágico e pós-modernismo”. Embora autores como Günter Grass, Thomas Bernhard, Peter Handke, Italo Calvino, John Fowles, Angela Carter, John Banville, Michel Tournier, Giannina Braschi, Willem Brakman e Louis Ferron possam ser amplamente considerados pós-modernistas, eles podem “ser facilmente categorizados” … realista mágico “.

Uma lista foi compilada de características que normalmente se pode atribuir ao pós-modernismo, mas que também pode descrever o realismo mágico literário: “auto-reflexividade, metaficção, eceticismo, redundância, multiplicidade, descontinuidade, intertextualidade, paródia, dissolução de caráter e instância narrativa, o apagamento de fronteiras e a desestabilização do leitor “. Para conectar ainda mais os dois, o realismo mágico e o pós-modernismo compartilham os temas do discurso pós-colonial, nos quais os saltos no tempo e no foco não podem realmente ser explicados com raciocínio científico, mas sim com raciocínio mágico; textualização (do leitor); e metaficção.

No que diz respeito à atitude em relação à audiência, os dois têm, alguns argumentam, muito em comum. Trabalhos realistas mágicos não buscam satisfazer primariamente um público popular, mas sim um público sofisticado que deve estar em sintonia com a observação de “sutilezas” textuais. Enquanto o escritor pós-moderno condena a literatura escapista (como fantasia, crime, ficção fantasma), ele / ela está inextricavelmente relacionado a ela em relação aos leitores. Existem dois modos na literatura pós-moderna: um, ficção pop comercialmente bem-sucedida e outro, filosofia, mais adequada aos intelectuais. Uma leitura singular do primeiro modo renderiza uma compreensão distorcida ou redutiva do texto. O leitor fictício – como Aureliano, de 100 anos de solidão – é o refém usado para expressar a ansiedade do escritor sobre esta questão de quem está lendo a obra e para que fins,

O escritor realista mágico com dificuldade deve alcançar um equilíbrio entre capacidade de venda e integridade intelectual. Wendy Faris, falando sobre o realismo mágico como um fenômeno contemporâneo que deixa o modernismo para o pós-modernismo, diz: “As ficções realistas mágicas parecem mais jovens e populares do que seus antecessores modernistas, na medida em que muitas vezes (embora nem sempre) atendem a histórias unidirecionais de nossos desejo básico de ouvir o que acontece a seguir. Assim, eles podem ser mais claramente projetados para o entretenimento dos leitores “.

Comparação com gêneros relacionados
Ao tentar definir o que é algo, geralmente é útil definir o que é algo. Muitos críticos literários tentam classificar romances e obras literárias em apenas um gênero, como “romântico” ou “naturalista”, nem sempre levando em conta que muitos trabalhos se enquadram em várias categorias. Muita discussão é citada no livro de Maggie Ann Bowers, Magic (al) Realism, em que ela tenta delimitar os termos realismo mágico e realismo mágico examinando as relações com outros gêneros, como realismo, surrealismo, literatura fantástica, ficção científica e sua versão africana. , o realismo animista.

Realismo
O realismo é uma tentativa de criar uma representação da vida real; um romance não depende apenas do que apresenta, mas como o apresenta. Dessa maneira, uma narrativa realista atua como estrutura pela qual o leitor constrói um mundo usando as matérias-primas da vida. Compreender o realismo e o realismo mágico dentro do domínio de um modo narrativo é essencial para entender os dois termos. O realismo mágico “depende da apresentação de elementos reais, imaginados ou mágicos como se fossem reais. Ele se baseia no realismo, mas apenas para que possa esticar o que é aceitável como real aos seus limites”.

O teórico literário Kornelije Kvas escreveu que “o que é criado nas obras de mágica (al) realismo é um mundo fictício próximo da realidade, marcado por uma forte presença do incomum e do fantástico, a fim de eliminar, entre outras coisas, as contradições e deficiências da sociedade A presença do elemento do fantástico não viola a coerência manifesta de uma obra característica da literatura realista tradicional.Os elementos fantásticos (mágicos) aparecem como parte da realidade cotidiana, funcionam como salvadores do ser humano contra o ataque do conformismo, do mal e do totalitarismo. Além disso, nos trabalhos de realismo mágico, encontramos narração objetiva característica do realismo tradicional do século XIX “.

Como um simples ponto de comparação, a diferenciação de Roh entre expressionismo e pós-expressionismo, conforme descrito na arte alemã no século XX, pode ser aplicada ao realismo e realismo mágicos. O realismo refere-se aos termos “história”, “mimético”, “familiarização”, “empirismo / lógica”, “narração”, “naturalismo fechado / redutivo” e “racionalização / causa e efeito”. Por outro lado, o realismo mágico abrange os termos “mito / lenda”, “fantástico / suplementação”, “desfamiliarização”, “misticismo / magia”, “meta-narração”, “romantismo aberto / expansivo” e “imaginação / capacidade negativa “.

Surrealismo
O surrealismo é frequentemente confundido com o realismo mágico, pois ambos exploram aspectos ilógicos ou não realistas da humanidade e da existência. Existe uma forte conexão histórica entre o conceito de realismo mágico e surrealismo de Franz Roh, bem como a influência resultante na maravilhosa realidade de Carpentier; no entanto, diferenças importantes permanecem. O surrealismo “está mais distante do realismo mágico [em que] os aspectos que ele explora estão associados não à realidade material, mas à imaginação e à mente, e, em particular, tenta expressar a ‘vida interior’ e a psicologia dos seres humanos através da arte” . Procura expressar o subconsciente, o inconsciente, o reprimido e o inexprimível. O realismo mágico, por outro lado, raramente apresenta o extraordinário na forma de um sonho ou de uma experiência psicológica. “Para fazer isso, “Bowers escreve”, pega a magia da realidade material reconhecível e a coloca no mundo pouco compreendido da imaginação. A normalidade da mágica do realismo mágico se baseia em sua posição aceita e inquestionável na realidade tangível e material “.

Realismo imaginário
“Realismo imaginário” é um termo criado pelo pintor holandês Carel Willink como um pingente do realismo mágico. Onde o realismo mágico usa elementos fantásticos e irreais, o realismo imaginário usa estritamente elementos realistas em uma cena imaginada. Assim, os pintores clássicos, com suas cenas bíblicas e mitológicas, podem ser qualificados como “realistas imaginários”. Com a crescente disponibilidade do software de edição de fotos, também fotógrafos de arte como Karl Hammer e outros criam obras artísticas nesse gênero.

Fabulismo
O fabulismo tradicionalmente se refere a fábulas, parábolas e mitos, e às vezes é usado em contextos contemporâneos para autores cujo trabalho se enquadra ou se relaciona ao realismo mágico.

Embora frequentemente usado para se referir a obras de realismo mágico, o fabulismo incorpora elementos de fantasia na realidade, usando mitos e fábulas para criticar o mundo exterior e oferecer interpretações alegóricas diretas. O psicólogo infantil austríaco-americano Bruno Bettelheim sugeriu que os contos de fadas têm mérito psicológico. Eles são usados ​​para traduzir o trauma em um contexto que as pessoas podem entender mais facilmente e ajudar a processar verdades difíceis. Bettelheim postulou que a escuridão e a moralidade dos contos de fadas tradicionais permitiam às crianças lidar com questões de medo através do simbolismo. O fabulismo ajudou a resolver essas complexidades e, nas palavras de Bettelheim, “tornar físico o que de outra forma é efêmero ou inefável em uma tentativa … de entender as coisas sobre as quais mais lutamos: perda, amor, transição”.

A autora Amber Sparks descreveu o fabulismo como uma mistura de elementos fantásticos em um cenário realista. Crucial para o gênero, disse Sparks, é que os elementos são frequentemente emprestados de mitos específicos, contos de fadas e contos populares. Ao contrário do realismo mágico, ele não usa apenas elementos mágicos gerais, mas incorpora diretamente detalhes de histórias conhecidas. “Nossas vidas são bizarras, sinuosas e fantásticas”, disse Hannah Gilham, da Washington Square Review, sobre fabulismo. “Nossa ficção não deveria refletir isso?”

Embora o realismo mágico seja tradicionalmente usado para se referir a obras de origem latino-americana, o fabulismo não está vinculado a nenhuma cultura específica. Em vez de focar nas realidades políticas, o fabulismo tende a se concentrar na totalidade da experiência humana através da mecanização de contos de fadas e mitos. Isso pode ser visto nas obras de CS Lewis, que já foi referido como o maior fabulista do século XX. Seu romance de 1956, Till We Have Faces, foi mencionado como uma recontagem fabulista. Essa re-imaginação da história de Cupido e Psique usa um mito antigo para transmitir conhecimento moralista ao leitor. Uma revisão do Washington Post de uma biografia de Lewis discute como seu trabalho cria “uma ficção” para dar uma lição. Diz o Post of Lewis, “O fabulista …

Italo Calvino é um exemplo de escritor do gênero que usa o termo fabulista. Calvino é mais conhecido por sua trilogia de livros, Our Ancestors, uma coleção de contos morais contados através de fantasia surrealista. Como muitas coleções fabulistas, seu trabalho é frequentemente classificado como alegorias para crianças. Calvino queria que a ficção, como contos populares, atuasse como um dispositivo de ensino. “Calvino insistiu repetidamente no ‘potencial educacional’ da fábula e em sua função de exemplo moral”, escreveu o jornalista Ian Thomson sobre o fabulista italiano.

Ao revisar o trabalho do diretor de teatro americano romeno Andrei Serban, o crítico do New York Times Mel Gussow cunhou o termo “O Novo Fabulismo”. Serban é famoso por suas reinvenções na arte de encenar e dirigir, conhecido por dirigir trabalhos como “The Stag King” e “The Serpent Woman”, ambas fábulas adaptadas às peças de Carl Gozzi. Gussow definiu “O Novo Fabulismo” como “pegar mitos antigos e transformá-los em contos morais”. No livro de Ed Menta, The Magic Behind the Curtain, ele explora o trabalho e a influência de Serban no contexto do teatro americano. Ele escreveu que o estilo fabulista permitiu que Serban combinasse perfeitamente a forma técnica e sua própria imaginação. Dirigindo obras fabulistas, Serban pode inspirar uma platéia com bondade e romantismo inatos através da magia do teatro. “O novo fabulismo permitiu a Serban perseguir seus próprios ideais de alcançar com prudência a ingenuidade de um teatro infantil”, escreveu Menta. “É nessa simplicidade, inocência e mágica que Serban encontra alguma esperança para o teatro contemporâneo”.

Fantasia
Eminentes escritores de fantasia em língua inglesa disseram que “realismo mágico” é apenas outro nome para ficção de fantasia. Gene Wolfe disse que “o realismo mágico é fantasia escrita por pessoas que falam espanhol”, e Terry Pratchett disse que o realismo mágico “é como uma maneira educada de dizer que você escreve fantasia”.

No entanto, Amaryll Beatrice Chanady distingue literatura realista mágica de literatura de fantasia (“o fantástico”) com base em diferenças entre três dimensões compartilhadas: o uso de antinomia (a presença simultânea de dois códigos conflitantes), a inclusão de eventos que não podem ser integrados a um estrutura lógica e o uso de reticência autoral. Na fantasia, a presença do código sobrenatural é percebida como problemática, algo que chama atenção especial – onde, no realismo mágico, a presença do sobrenatural é aceita. Na fantasia, embora a reticência autoral crie um efeito perturbador sobre o leitor, ela trabalha para integrar o sobrenatural à estrutura natural do realismo mágico.

Essa integração é possível no realismo mágico, pois o autor apresenta o sobrenatural como sendo igualmente válido para o natural. Não há hierarquia entre os dois códigos. O fantasma de Melquíades, nos Cem Anos de Solidão de Márquez, ou o fantasma de bebê no Amado de Toni Morrison, que visita ou assombra os habitantes de sua residência anterior, são apresentados pelo narrador como ocorrências comuns; o leitor, portanto, aceita o maravilhoso como normal e comum.

Para Clark Zlotchew, o fator de diferenciação entre o realismo fantástico e o mágico é que, em literatura fantástica, como A Metamorfose de Kafka, há uma hesitação experimentada pelo protagonista, autor ou leitor implícito em decidir se deve atribuir causas naturais ou sobrenaturais a um perturbador evento, ou entre explicações racionais ou irracionais. A literatura fantástica também foi definida como um pedaço de narrativa em que há uma constante vacilação entre crença e não crença no evento sobrenatural ou extraordinário.

Na visão de Leal, escritores de literatura de fantasia, como Borges, podem criar “novos mundos, talvez novos planetas. Por outro lado, escritores como García Márquez, que usam o realismo mágico, não criam novos mundos, mas sugerem o mágico em nosso mundo. . ” No realismo mágico, o reino sobrenatural combina com o mundo natural e familiar. Esse mundo duplo do realismo mágico difere do mundo único que pode ser encontrado na literatura de contos de fadas e fantasia. Por outro lado, na série “Sorcerous Stabber Orphen”, as leis do mundo natural tornam-se a base de um conceito naturalista de magia.

Realismo animista
“Realismo animista” é um termo para conceituar a literatura africana que foi escrita com base na forte presença do ancestral imaginário, na religião tradicional e principalmente no animismo das culturas africanas.

O termo foi usado por Pepetela (1989) e Harry Garuba (2003) como uma nova concepção de realismo mágico na literatura africana.

Ficção científica
Embora a ficção científica e o realismo mágico curvem a noção do que é real, brinque com a imaginação humana e sejam formas de ficção (geralmente fantástica), eles diferem bastante. Bower cita o Admirável Mundo Novo de Aldous Huxley como um romance que exemplifica a exigência do romance de ficção científica de uma “explicação física racional para quaisquer ocorrências incomuns”. Huxley retrata um mundo em que a população é altamente controlada com medicamentos para melhorar o humor, que são controlados pelo governo. Neste mundo, não há ligação entre cópula e reprodução. Os seres humanos são produzidos em tubos de ensaio gigantes, onde alterações químicas durante a gestação determinam seus destinos. Bowers argumenta que “a narrativa de ficção científica” A diferença distinta do realismo mágico é que ele se passa em um mundo diferente de qualquer realidade conhecida e seu realismo reside no fato de que podemos reconhecê-lo como uma possibilidade para o nosso futuro. Ao contrário do realismo mágico, ele não possui um cenário realista reconhecível em relação a qualquer realidade passada ou presente “.

Principais autores e obras
Embora críticos e escritores debatem quais autores ou obras se enquadram no gênero de realismo mágico, os seguintes autores representam o modo narrativo. No mundo latino-americano, os escritores realistas mágicos mais emblemáticos são Jorge Luis Borges, Isabel Allende e o Prêmio Nobel Gabriel García Márquez, cujo romance Cem Anos de Solidão foi um sucesso instantâneo em todo o mundo.

García Márquez confessou: “Meu problema mais importante foi destruir a linha de demarcação que separa o que parece real do que parece fantástico”. Allende foi a primeira escritora latino-americana reconhecida fora do continente. Seu romance mais conhecido, The House of the Spirits, é sem dúvida semelhante ao estilo de escrita realista mágica de García Márquez. Outra romancista notável é Laura Esquivel, cuja obra Like Water for Chocolate conta a história da vida doméstica de mulheres que vivem à margem de suas famílias e da sociedade. A protagonista do romance, Tita, é mantida longe da felicidade e do casamento por sua mãe. ”

Seu amor não correspondido e ostracismo da família a levam a aproveitar seus poderes extraordinários de imbuir suas emoções na comida que ela faz. Por sua vez, as pessoas que comem sua comida expressam suas emoções por ela. Por exemplo, depois de comer um bolo de casamento que Tita fez enquanto sofria de um amor proibido, todos os convidados sofrem uma onda de saudade. O mexicano Juan Rulfo foi pioneiro na exposição através de uma estrutura não linear, com seu pequeno romance Pedro Páramo, que conta a história de Comala como uma cidade animada em tempos do homônimo Pedro Páramo e como uma cidade fantasma aos olhos de seu filho Juan Preciado que retorna a Comala para cumprir uma promessa à sua mãe morta.

No mundo de língua inglesa, os principais autores incluem o escritor indiano britânico Salman Rushdie, os romancistas afro-americanos Toni Morrison e Gloria Naylor, latinos, como Ana Castillo, Rudolfo Anaya, Daniel Olivas e Helena Maria Viramontes, autores nativos americanos Louise Erdrich e Sherman Alexie ; A autora inglesa Louis de Bernières e a escritora feminista inglesa Angela Carter. Talvez o mais conhecido seja Rushdie, cuja “forma linguística de realismo mágico abrange tanto a tradição surrealista do realismo mágico como se desenvolveu na Europa quanto a tradição mítica do realismo mágico como se desenvolveu na América Latina”. O trabalho mais notável de Morrison, Amado, conta a história de uma mãe que, assombrada pelo fantasma de seu filho, aprende a lidar com as memórias de sua infância traumática como escrava abusada e o ônus de nutrir crianças em uma sociedade dura e brutal. Jonathan Safran Foer usa o realismo mágico na exploração da história do stetl e do Holocausto em Everything Is Illuminated.

No mundo de língua portuguesa, Jorge Amado e o romancista premiado com o Nobel José Saramago são alguns dos autores mais famosos do realismo mágico.

Na Noruega, os escritores Erik Fosnes Hansen, Jan Kjærstad e o jovem romancista Rune Salvesen marcaram-se como escritores principais do realismo mágico, algo que tem sido visto como muito não norueguês.

A trilogia Poena Damni de Dimitris Lyacos, originalmente escrita em grego, também é vista como apresentando características do realismo mágico em sua fusão simultânea de situações reais e irreais no mesmo contexto narrativo.