Categories: アート文学

ハムザナマ

Hamzanama(ペルシア語/ウルドゥー語:Hamzamam、Hamzaのエピック)、Dastan-e-Amir Hamza(ペルシャ語/ウルドゥー語:Amir Hamze、Amir Hamze、Amir Hamzaの冒険)はAmir Hamzaの叔父預言者ムハンマド、ほとんどの物語は非常に架空ですが、 “ロマンチックな中断、脅威的なイベント、狭いエスケープ、および暴力行為の連続シリーズ”です。

ハムザナマのキャラクターのほとんどは架空のものです。 西洋では、1562年頃、ムガール皇帝アクバル(Akbar)によって委託された膨大な挿絵原稿の作品が最もよく知られています。

Hamzanamaは46巻を持ち、およそ48000ページを持っています。 Dastaan​​ Ameer HamzaはGhazniのMahmudの時代に書かれたと言われています。

このテキストは伝統的にダスタン公演のように話を強めた。 アミール・ハムザに関するダスタン(伝承伝承)は、ムガールがその領土を支配していたので、ベンガルとアラカン(ビルマ)に至るまで広範囲に及ぶ。

アクバルの原稿
最初のムガール皇帝、バブールは、ハムザナマを「感覚と自然に反対する、遠く離れた嘘」と表現したが、14歳で王位にいた孫のアクバル氏はそれを大いに楽しんだ。 彼は裁判所のワークショップを委託して、彼の治世の早い段階でハムザナマの写本を作った(彼は20歳くらいだった)。そのような大規模な異常を念頭に置いて完成したのは約1562年から1577年までだった。 このテキスト以外に、それは異常に大きなサイズの1400ページの全面的なムガール(Mughal)ミニチュアを含み、紙の上にほとんど全てが塗られ、それが布裏地に接着された。 作品は14巻で結成されました。 様々なレイアウトが実験された初期のページの後、ほとんどのFolioの片面にペルシャとMughalスタイルの融合した約69cm x 54cm(約27 x 20インチ)の絵があります。 反対側には、Nasta’liqのスクリプトのペルシア語のテキストがあり、テキストが本のほとんどの開口部の一致する絵の反対側に配置されています。

委員会の規模はまったく前例がなく、巨大な帝国のワークショップでさえも伸びた。 現代の説明によると、およそ30人の主要芸術家が使用され、100人以上の男性がその本のさまざまな面を全部手がけました。 BadauniとShahnawaz Khanによると、イラストを準備する作業は、当初はMir Sayyid Aliによって監督され、その後Abdus Samadによって監修されました。生産のペースが遅すぎたため、前者がワークショップの長であった可能性があります。 7年後に4巻だけが完成しましたが、新しいヘッドは品質を損なうことなく生産を促進し、さらに7年間で10巻を完成させることができました。 実際、「後のページは、仕事で最もエキサイティングで革新的です。

この原稿のcolophonはまだ欠けている。 これまでに発見されたこの原稿のフォリオは署名されていませんが、多くは異なるアーティストに帰属しています。 ハムザナマ委員会の進行中に開始され、完了したより小さな手数料であるアクバルのツティナマと比較して、原稿は、インディアンとペルシャのミニチュアのスタイルのはるかに大きな融合を示しています。 エレガンスとフィニッシュはペルシャの作品に近いと思われるかもしれませんが、構成的なスタイルと物語的なドラマは、インドの伝統にもっと頼っています。 これらの2つの写本は、ムガール・ミニチュア・スタイルの形成における重要な作品です。

Related Post

100以上の絵画だけが生き残る。 最大の61の画像群は、ウィーン美術館(ÖsterreichischesMuseum for Angewandte KunstまたはMAK)にあり、残りは多くのコレクションに広がっています。 Victoria and Albert Museumはカシミールで購入した27個のイメージを持ち、ロンドンの大英博物館には1つのイメージがあります。 2009年に開催されたMAKでは、GLOBAL:LAB、Art as a Messageという展示会を開催しました。 アジア、ヨーロッパ1500-1700で、ハムザナマを全面的に保持していた。 そのほかの最近の展覧会は、2003年のビクトリア&アルバート博物館とニューヨークのブルックリン博物館に移転したワシントンDCのスミソニアンで2002/2003に行われました。

ジョン・シーラーによるムガール・ハムザナマ跡の完全なミニチュア「ハムザの冒険:ムガール・インドにおける絵画とストーリーテリング」

他のバージョン
Dastan-e-Amir Hamzaは、いくつかの他の図版の写本版にも存在していた。 Navab Mirza Aman Ali Khan Ghalib Lakhnaviの1つの版は1855年に印刷され、インド、カルカッタのHakim Sahib Pressによって出版されました。 このバージョンは、後にAbdullah Bilgramiによって飾られ、1871年にLucknowのNaval Kishore Pressによって出版されました.2つの英語の翻訳が公開されています。 最初のものは、コロンビア大学のFrances Pritchett翻訳者のウェブサイト上の拡大版で入手できます。 Pritchettの元学生、コロンビア大学のPasha Mohamad Khanは現在、McGill大学で教鞭を執り、Hamasanamaを含むqissa / dastan(ロマンス)とdastan-goi(ストーリーテリング)の技術を研究しています。 2007年には、パキスタン人のカナダ人著者Musharraf Ali FarooqiがGhalib Lakhnavi / Abdulla Bilgriamiを英語に翻訳しました。

パキスタンの作家、マクブール・ジャハンギルはウルドゥー語の子どもたちのためにダスタン・エミール・ハムザを書いた。 彼の版は10巻を含み、Ferozsons(Ferozsons Publishersも)によって出版された。

物語はインドネシア人形劇場でも行われ、ワヤンメナクと呼ばれています。 ここでは、HamzahはWong Agung Jayeng RanaまたはAmir Ambyahとしても知られています。

キャラクター

クバッドカムラン イランの王
Alqash Qubad Kamran大臣と占星術師
Khawaja Bakht Jamal 占星術を知っていて、Alqashの先生と友人になった預言者ダニエルの子孫(現実ではない)。
Bozorgmehr Khawaja Bakht Jamalの息子、Qubad Kamranの大臣になった非常に賢く、高貴で才能のある占星術家。

Share