Armenity / Hayoutioun, Padiglione Armenia a San Lazzaro, Biennale di Venezia 2015

In questo anno simbolico 2015, in occasione della centesima commemorazione del genocidio armeno, il Ministero della Cultura della Repubblica di Armenia ha dedicato il suo padiglione alla 56a Esposizione Internazionale d’Arte della Biennale di Venezia agli artisti della diaspora armena . Sarà situato nel monastero mekhitarista sull’isola di San Lazzaro degli Armeni.

Il concetto curatoriale di Armenità implica la nozione di spostamento e territorio, giustizia e riconciliazione, etica e resilienza. Indipendentemente dal luogo di nascita, gli artisti selezionati portano nella loro identità il ricordo delle loro origini. Attraverso il loro talento e forza di volontà, questi nipoti di sopravvissuti al genocidio armeno – il primo genocidio del 20 ° secolo – ricostruirono un ‘”assemblea transnazionale” dai resti di un’identità frantumata. La loro radicata preoccupazione per la memoria, la giustizia e la riconciliazione trascende abilmente le nozioni di territorio, confini e geografia. Sia che siano nati a Beirut, a Lione, a Los Angeles o al Cairo e ovunque possano risiedere, questi cittadini globali mettono costantemente in discussione e reinventano la loro armenità.

L’armenità è tenuta in un contesto di particolare significato per la diaspora armena. Fu sull’isola di San Lazzaro, situata tra San Marco e il Lido e di fronte ai Giardini della Biennale, che nel 1717 il monaco armeno Mekhitar stabilì l’Ordine Mekhitarista. Fu qui che all’inizio del XIX secolo Lord Byron studiò la lingua armena. Molte importanti opere di letteratura europea e testi religiosi furono tradotte per la prima volta in armeno su questa isola scenica. Nel corso dei suoi trecento anni di storia, il Monastero di San Lazzaro con i suoi giardini, l’ex stamperia, i chiostri, il museo e la biblioteca, ha contribuito a preservare l’eccezionale patrimonio culturale dell’Armenia, molti dei quali avrebbero potuto andare perduti.

La mostra
La parola “Armenità” è raramente usata e suona come estranea o addirittura inventata, in particolare per le orecchie di coloro che non sono ben versati nelle sfumature della lingua armena occidentale, che è stata ufficialmente riconosciuta in via di estinzione. Scegliendolo la curatrice, Adelina Cüberyan v. Fürstenberg, apre una finestra per immaginare una politica al di là dei confini della geografia, e la politica di identità implicata dall’etichetta più comunemente usata “Armenianness”. La selezione curatoriale dell’armenità trascende anche la correttezza politica dei gruppi all’interno dei confini delle comunità diasporane che tendono a strumentalizzare gli artisti per una data causa benefica, piuttosto che prendersi cura e supportare una più ampia comprensione della produzione culturale come motore di un cambiamento sostanziale.

L’enfasi della mostra sugli artisti dall’Europa e dal Medio Oriente riflette diversi fattori tra cui l’emergere di nuove destinazioni d’arte ed economie d’arte in luoghi come Dubai, Sharjah e Istanbul; il sostegno a iniziative più modeste in centri culturali come Beirut, Il Cairo e Gerusalemme, e la spinta verso il multiculturalismo e l’integrazione, che segnano uno spostamento dal dominio di New York sulla scena internazionale (dell’arte) dalla Seconda Guerra Mondiale.

Inerente a questo riposizionamento di ex significanti culturali c’è un passaggio dal rappresentare (cioè il genocidio) alle modalità di indagine delle (sue) rappresentazioni. Forgiando strategie estetiche che intervengono con gli effetti persistenti della continua negazione della catastrofe o aghet armena, queste sperimentazioni danno nuova rilevanza a manufatti storici iconici, figure, luoghi ed eventi. In tal modo resistono alla perpetuazione di immagini sentimentali di vittime, rovine, ecc. Che ripetono inconsciamente l’intento iniziale del negazionista, piuttosto che consentire nuove possibilità di essere o diventare.

Come strumenti di sottile critica e persuasione, le opere esposte ci offrono collettivamente storie alternative e mappature culturali che aggirano le narrazioni ufficiali trincerate nelle ideologie di conservazione e nella esausta retorica nazionalista, che risalgono all’ethos del risveglio nazionale del XIX secolo che coincideva con l’avvento di la rivoluzione tecnologica che ci ha dato la macchina da stampa.

Con l’eccezione di artisti senior o affermati come Sarkis, Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi e Anna Boghiguian, la maggior parte dei sedici artisti che espongono in Armenity hanno acquisito importanza o sono entrati nel panorama dell’arte contemporanea negli ultimi dieci anni circa. Come il curatore della mostra, sono meglio riconosciuti in Europa e in Medio Oriente, dove molti hanno sede. Mentre due provengono dal Brasile e dall’Argentina, tre dagli Stati Uniti e un altro paio collabora con i loro partner, anche artisti, di origine italiana e palestinese. Possedendo legami storici con l’Impero ottomano, sono tutti multilingue e policentrici. Molti provengono da famiglie immigrate che hanno vissuto la guerra civile libanese, la rivoluzione iraniana o la rottura sovietica. Alcuni vanno anche avanti e indietro in Armenia, mentre altri hanno appena iniziato a scoprire la loro patria ancestrale in Turchia.

Come cittadini globali, questi artisti sono cresciuti navigando attraverso i periodi precari degli ultimi decenni causati da importanti sviluppi tra cui la caduta del blocco orientale, la formazione dell’Unione europea, catastrofi naturali e provocate dall’uomo come Chernobyl, la fine dell’apartheid , accelerazione della globalizzazione e della migrazione, della rivoluzione tecnologica che ha fornito un maggiore accesso a Internet e ai social media, l’omicidio di Hrant Dink, la rinascita della politica della guerra fredda e i recenti sconvolgimenti politici in Medio Oriente e oltre.

La pratica artistica per questi artisti trascende anche la mercificazione dell’arte. Incorporando media diversi, in particolare materiali d’archivio, performance, suono e luce, molte delle opere qui assemblate innescano un’esperienza trasformativa. Aiutano a eliminare residui di spostamento e perdita istigando nuovi ricordi.

Alcune delle opere fanno riferimento ai ricchi fili e trame delle antiche tradizioni armene (es. Folklore, mitologia, illuminazione dei manoscritti, incisioni, ricami), non per replicare ma per liberare la loro stasi contestuale infondendole di significato e rilevanza contemporanei. L’impegno di questi artisti richiama i monaci medievali le cui sperimentazioni hanno contribuito alla rinascita culturale (cioè l’invenzione di un alfabeto nel 405 d.C. e distinti stili architettonici del 5 ° -7 ° e 10 °-12 ° secolo) che a loro volta furono influenzati dal flusso di capitali, idee e tendenze (in arte, letteratura, design, moda) rese possibili attraverso le più vecchie reti globali di sistemi commerciali e di patrocinio.

L’ibridità delle loro fonti ispiratrici motiva questi artisti a indagare su un multiplex di particolarità e a tradurle in singolari linguaggi estetici. Ma questi non sono racconti di prove ed esternalità; piuttosto sono espressioni intime dei silenzi che ci fanno fermare dal peso dell’indicibile. Sono come una raccolta di poesie d’amore che non appartengono più.

San Lazzaro degli armeni
San Lazzaro degli Armeni è una piccola isola nella laguna veneziana che ospita il monastero dei Mekhitaristi, una congregazione armena cattolica, dal 1717. È il centro principale dei Mekhitaristi, mentre il Monastero Mekhitarista di Vienna è la loro principale abbazia .

San Lazzaro è stato ingrandito quasi quattro volte dalle sue dimensioni originali attraverso la bonifica. Fu riconosciuto come un’accademia da Napoleone nel 1810 quando furono aboliti quasi tutti i monasteri di Venezia. Un episodio significativo della sua storia è la visita di Lord Byron nel 1816–17. L’isola è uno dei siti storici più noti della diaspora armena. Il monastero ha una grande collezione di libri, riviste, manufatti e la terza più grande collezione di manoscritti armeni (oltre 3.000). Nel corso dei secoli, dozzine di artisti, scrittori, leader politici e religiosi hanno visitato l’isola. Da allora è diventata una destinazione turistica.

Costa
San Lazzaro si trova a 2 km (1,2 mi) a sud-est di Venezia e ad ovest del Lido. L’isolotto è di forma rettangolare e copre un’area di 3 ettari (7,4 acri). L’isola è raggiungibile con un vaporetto dalla stazione di San Zaccaria (molo B). Circa 40.000 persone visitano l’isola ogni anno, con gli italiani che costituiscono la maggior parte dei visitatori.

Il nome italiano ufficiale dell’isola, San Lazzaro degli Armeni, si traduce letteralmente in “San Lazzaro degli Armeni”. Viene spesso definita in inglese Isola di San Lazzaro. In armeno, l’isola si chiama Սուրբ Ղազար, Surb Ghazar (“San Lazzaro”).

Opere d’arte contemporanea
Agheg, Mekhitar Garabedian, 2003
Streetlights of Memory – A Stand by Memorial, Melik Ohanian, 2010/2015
Untitled (Gurgen Mahari, Il mondo è vivo, Venezia), Mekhitar Garabedian, 2015
Tasnerku, Mikayel Ohanjanyan, 2015

Monastero
San Lazzaro è interamente occupata dal monastero mekhitarista di San Lazzaro, che è il quartier generale della congregazione mekhitarista cattolica armena. Il monastero è noto in armeno come Մխիթարեան Մայրավանք, M (ə) khitarian Mayravank ‘, che letteralmente si traduce in “Monastero Madre Mekhitarista” e in italiano come Monastero Mechitarista. Il monastero attualmente contiene una chiesa con un campanile, quartieri residenziali, biblioteca, musei, galleria di immagini, deposito di manoscritti, impianto di stampa, varie strutture di insegnamento e ricerca, giardini, una statua in bronzo di Mkhitar eretta da Antonio Baggio nel 1962, un genocidio armeno monumento eretto negli anni ’60 e un basalto del XIV secolo khachkar (croce di pietra) donato dal governo armeno sovietico nel 1987.

Il chiostro del monastero è costituito da un colonnato di 42 colonne in ordine dorico. C’è un pozzo d’acqua del XV secolo al centro del chiostro, circondato da alberi e arbusti. Vi furono trovate iscrizioni fenicie e paleocristiane, una statua senza testa del primo secolo di un nobile romano di Aquileia e altri manufatti.

Il campanile con una cupola a cipolla fu completato nel 1750. Non è attaccato alla chiesa e si trova da solo vicino al lato settentrionale della chiesa.

Atrio

Opere d’arte contemporanea
Inesposto, Hrair Sarkissian, 2012

Corridoio

Opere d’arte contemporanea
Tavolo (Histoire de mes ancêtres) / Saint Lazare, Venise, Mekhitar Garabedian, 2013/2014
“… Uma história que eu nunca esqueci …” / “… Una storia che non ho mai dimenticato …”, Rosana Palazyan, 2013/2015
Progetto Datcha – A Zone of No Production, Melik Ohanian, 2005/2015
Witness.ed, Nigol Bezjian, 2015
To Cilician Ashes, parte di Witness.ed, Nigol Bezjian, 2015

Giardini e cortili
I giardini del monastero sono stati ammirati da molti visitatori. “L’isola … con i suoi giardini fioriti e fruttati, è così ben tenuta che un’escursione a San Lazzaro è una delle preferite da tutti i visitatori di Venezia”, ​​ha osservato un visitatore nel 1905. Il botanico irlandese Edith Blake ha scritto: “Il giardino di il centro del chiostro era gay di fiori e c’era un’aria calma e pacifica di riposo su tutto il posto. ”

I monaci di San Lazzaro producono marmellate dalle rose coltivate nei giardini. La marmellata, chiamata Vartanush, è prodotta con petali di rose intorno a maggio, quando le rose sono in piena fioritura. Oltre al petalo di rosa, contiene zucchero semolato bianco, acqua e succo di limone. Circa cinquemila vasetti di marmellata vengono prodotti e venduti nel negozio di articoli da regalo dell’isola. I monaci lo mangiano anche a colazione.

Opere d’arte contemporanea
Per quanto riguarda Daninhas? / Why Weeds ?, Rosana Palazyan, 2006/2015
Ani, Anna Boghiguian, 2015

Casa editrice
Una casa editrice fu fondata sull’isola nel 1789. Fu chiusa nel 1991, tuttavia i Mekhitaristi di San Lazzaro continuano la pubblicazione attraverso la loro casa editrice, Casa Editrice Armena. Fino all’inizio del XX secolo, sull’isola furono fatte numerose pubblicazioni importanti. Khachig Tölölyan ha scritto del ruolo dei Mekhitaristi e delle loro pubblicazioni:

Con sorprendente lungimiranza ed energia, i monaci studiosi di questa enclave diasporica si prefissarono di realizzare ciò che lo studioso armeno Marc Nichanian ha descritto come un progetto totalizzante, un programma culturale di ricerca e pubblicazione che immaginava la vita e la cultura armena come deplorevolmente frammentate, e ha lanciato uno sforzo per dotare sia la popolazione indigena della patria sia gli artigiani e i mercanti della diaspora con i mezzi per una cultura nazionale sul modello europeo.
Le pubblicazioni dei Mekhitaristi, sia a San Lazzaro che a Vienna, contribuirono notevolmente al raffinamento dell’armeno occidentale letterario. La filiale di San Lazzaro divenne particolarmente nota nei campi della storia, delle arti e della letteratura influenzati dalla tendenza italiana per le arti. La casa editrice stampava libri in dozzine di lingue, che includevano temi come teologia, storia, linguistica, letteratura, scienze naturali ed economia. Hanno anche pubblicato libri di testo e traduzioni da lingue europee ed edizioni di classici.

Biblioteca
La biblioteca contiene da 150.000 a 200.000 libri stampati in armeno, nonché in lingue europee e orientali. Circa 30.000 libri europei stampati prima del 1800 sono conservati in biblioteca. L’intera collezione comprende libri sull’arte, le scienze, la storia, la storia naturale, diversi testi classici, critiche letterarie, grandi enciclopedie e altri libri di riferimento.

Il pavimento della biblioteca è decorato in stile veneziano. Il suo soffitto, parzialmente distrutto dal fuoco del 1975, fu dipinto da Francesco Zugno e raffigura Caterina d’Alessandria, i quattro padri della Chiesa latina (Ambrogio, Agostino, Girolamo, San Gregorio Magno) e padri della Chiesa armena. Una scultura in gesso di Napoleone II di Antonio Canova è conservata in una teca di vetro nella biblioteca. Nella sala è anche conservata una scultura di Papa Gregorio XVI di Giuseppe De Fabris, presentata ai Mekhitaristi dallo stesso Papa.

Opere d’arte contemporanea
Ada Ewe vierge, Sarkis, 2013/2014
41 – Danseuse dorée en haut du toit, Sarkis, 2012
67 – Croix de brique, Sarkis, 2012
Ritorno a Khodorciur: Diario Armeno, Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi, 1986
Atlas de Mammuthus Intermedius, Sarkis, 2014
Tresures, Silvina Der-Meguerditchian, 2015
Hastayım Yaşıyorum (Sono malato, ma sono vivo), Haig Aivazian, 2014

Museo armeno
Il museo armeno è stato progettato dall’architetto veneziano Giovanni Rossi e completato nel 1867. Gravemente danneggiato da un incendio del 1975, è stato restaurato nel suo presente da Manouk Manoukian. Precedentemente serviva da biblioteca di manoscritti e pubblicazioni armeni. Il museo oggi ospita oggetti legati alla storia e all’arte armena, inducendo elmi e cinture di bronzo del periodo urartiano; la spada di Leone V, ultimo re armeno della Cilicia, forgiata a Sis nel 1366; Ceramiche armene di Kütahya; monete, francobolli e passaporto rilasciato dalla Prima Repubblica di Armenia del 1918–20. Numerosi oggetti d’arte religiosa armena dal XVI al XVIII secolo sono esposti. Sono inoltre esposti un bassorilievo in agata proveniente dalla capitale armena medievale di Ani e una tenda precedentemente appesa al monastero dell’isola di Lim sul Lago di Van, insieme a diversi dipinti dell’artista marittimo russo-armeno Ivan Aivazovsky, tra cui raffigurazioni del Monte Ararat e Cascate del Niagara. Il suo dipinto biblico Chaos (1841), ispirato alla creazione, fu donato alla congregazione da papa Leone XIII nel 1901. Nel museo è anche esposta la maschera della morte di Komitas, il musicologo che ha fondato la scuola nazionale di musica armena. In mostra anche una delle spade più antiche mai trovate, originaria dell’Anatolia e risalente al III millennio a.E.V. Questa spada è paragonabile per composizione, stile e data alle prime spade melide.

Opere d’arte contemporanea
Eliminazione dell’accento, Nina Katchadourian, 2005
Rotolo Armeno, Yervant Gianikian e Angela Ricci Lucchi, 1989/1991
Una piccola guida ai mari invisibili, Aikaterini Gegisian, 2015

Museo orientale
Pubblicazioni e manufatti orientali ed egiziani si trovano in quella che viene chiamata la “Lord Byron Room”, perché è lì che ha studiato la lingua e la cultura armena durante la sua visita a San Lazzaro. In origine era la stanza del manoscritto. Il suo oggetto più notevole è la mummia egizia, inviata a San Lazzaro nel 1825 da Boghos Bey Yusufian, un ministro egiziano di origine armena. È attribuito a Namenkhet Amun, sacerdote nel tempio di Amon a Karnak, ed è stato datato al radiocarbonio dal 450 al 430 a.C. (periodo tardo dell’antico Egitto). La collezione comprende anche vasi etruschi, oggetti d’antiquariato cinese, un trono indiano principesco con intarsi in avorio e un raro papiro in 12 segmenti in Pali di un rituale buddista, con scritte bustophedic in lacca rossa su foglia d’oro portata da Madras da un russo-armeno archeologo, che lo scoprì in un tempio nel 1830.

Lettere da Lost Paradise, Hera Buyuktasciyan, 2015
The Keepers, Hera Buyuktasciyan, 2015
Quando si conta perde il senso, Rene Gabri e Ayreen Anastas, 2015

Biennale di Venezia 2015
La Biennale d’Arte 2015 chiude una sorta di trilogia iniziata con la mostra curata da Bice Curiger nel 2011, Illuminazioni, e proseguita con il Palazzo Enciclopedico di Massimiliano Gioni (2013). Con All The World Futures, La Biennale prosegue la sua ricerca su riferimenti utili per esprimere giudizi estetici sull’arte contemporanea, una questione “critica” dopo la fine dell’arte d’avanguardia e “non artistica”.

Attraverso la mostra curata da Okwui Enwezor, La Biennale torna a osservare il rapporto tra arte e sviluppo della realtà umana, sociale e politica, nella pressione di forze e fenomeni esterni: i modi in cui, cioè, le tensioni dell’esterno il mondo sollecita le sensibilità, le energie vitali ed espressive degli artisti, i loro desideri, i movimenti dell’anima (il loro canto interiore).

La Biennale di Venezia è stata fondata nel 1895. Paolo Baratta è stato Presidente dal 2008, e prima ancora dal 1998 al 2001. La Biennale, che è all’avanguardia nella ricerca e promozione di nuove tendenze dell’arte contemporanea, organizza mostre, festival e ricerche in tutti i suoi settori specifici: Arts (1895), Architecture (1980), Cinema (1932), Dance (1999), Music (1930) e Theater (1934). Le sue attività sono documentate presso l’Archivio storico delle arti contemporanee (ASAC) che recentemente è stato completamente rinnovato.

Il rapporto con la comunità locale è stato rafforzato attraverso attività didattiche e visite guidate, con la partecipazione di un numero crescente di scuole venete e non solo. Questo diffonde la creatività sulla nuova generazione (3.000 insegnanti e 30.000 studenti coinvolti nel 2014). Queste attività sono state supportate dalla Camera di commercio di Venezia. È stata inoltre istituita una collaborazione con università e istituti di ricerca che organizzano tour speciali e soggiorni nelle mostre. Nel triennio 2012-2014, 227 università (79 italiane e 148 internazionali) hanno aderito al progetto Sessioni della Biennale.

In tutti i settori ci sono state maggiori opportunità di ricerca e produzione rivolte alle giovani generazioni di artisti, direttamente in contatto con insegnanti di fama; questo è diventato più sistematico e continuo attraverso il progetto internazionale Biennale College, attualmente in corso nelle sezioni Danza, Teatro, Musica e Cinema.