Renacimiento celta

El avivamiento celta (también conocido como el crepúsculo celta o celtomanía) fue una variedad de movimientos y tendencias en los siglos XIX y XX que vieron un renovado interés en aspectos de la cultura celta. Artistas y escritores recurrieron a las tradiciones de la literatura gaélica, la literatura en lengua galesa y el llamado «arte celta», lo que los historiadores llaman arte insular (el estilo medieval temprano de Irlanda y Gran Bretaña). Aunque el avivamiento fue complejo y multifacético, ocurriendo en muchos campos y en varios países del noroeste de Europa, su encarnación más conocida es probablemente el Renacimiento literario irlandés. Aquí, escritores irlandeses como William Butler Yeats, Lady Gregory, «AE» Russell, Edward Martyn y Edward Plunkett (Lord Dunsany) estimularon una nueva apreciación de la literatura irlandesa tradicional y la poesía irlandesa a fines del siglo XIX y principios del XX.

En muchas facetas, pero no en todas, el avivamiento llegó a representar una reacción a la modernización. Esto es particularmente cierto en Irlanda, donde la relación entre lo arcaico y lo moderno era antagónica, donde la historia estaba fracturada y donde, según Terry Eagleton, «como un todo [la nación] no había saltado de la tradición a la modernidad «. En ocasiones, esta visión romántica del pasado dio como resultado descripciones históricamente imprecisas, como la promoción de estereotipos salvajes nobles del pueblo irlandés y de los montañeses escoceses, así como una visión racializada que se refería a los irlandeses, positiva o negativamente, como una cuestión separada carrera.

Tal vez la contribución más extendida y duradera del avivamiento fue la reintroducción de la cruz elevada como la cruz celta, que ahora forma una parte familiar del arte monumental y funerario en la mayor parte del mundo occidental. Sin embargo, ha habido críticas al concepto unificado de cultura celta.

Historia
Las investigaciones anticuarias sobre las culturas y las historias gaélicas y británicas de Gran Bretaña e Irlanda cobraron impulso a partir de finales del siglo XVII, con personas como Owen Jones en Gales y Charles O’Conor en Irlanda. Las principales fuentes manuscritas supervivientes fueron ubicadas, editadas y traducidas gradualmente, se identificaron y publicaron los monumentos, y se realizaron otras bases esenciales para el registro de historias, música e idioma.

El anticuario y autor galés Iolo Morganwg alimentó la creciente fascinación en todas las cosas Brittonic fundando el Gorsedd, que (junto con sus escritos) a su vez provocaría el movimiento Neo-druidismo.

El interés en la cultura gaélica escocesa aumentó enormemente durante el inicio del período romántico a finales del siglo XVIII, con Ossian de James Macpherson logrando fama internacional, junto con las novelas de Sir Walter Scott y la poesía y letra del irlandés londinense Thomas Moore. , Amigo y ejecutor de Byron. En toda Europa, el movimiento romántico inspiró un gran resurgimiento del interés por el folclore, los cuentos populares y la música popular; incluso Beethoven recibió el encargo de producir un conjunto de arreglos de canciones populares escocesas. Como en otros lugares, en lo que entonces era el Reino Unido de todo el archipiélago, esto alentó y alimentó un aumento del nacionalismo, que fue especialmente intenso en Irlanda.

A mediados del siglo XIX el avivamiento continuó, con Sir Samuel Ferguson, el movimiento Young Ireland y otros popularizando cuentos populares, dudosas obras de historia y otros materiales en todas las naciones con el pretexto de ser «celtas». Al mismo tiempo, el trabajo arqueológico e histórico comenzó a avanzar en la construcción de una mejor comprensión de la historia regional. El interés en el arte ornamental ‘celta’ se desarrolló, y los motivos ‘celtas’ comenzaron a utilizarse en todo tipo de contextos, incluida la arquitectura, basándose en obras como la Gramática del ornamento de (otro) Owen Jones. Las imitaciones de los ornamentados broches penanulares de los siglos 7-9 fueron llevadas por la reina Victoria, entre otros de finales de la década de 1840, muchas producidas en Dublín por West & Son y otros fabricantes.

En Escocia fueron obras de John Francis Campbell (1821-1885) los cuentos populares bilingües de las tierras altas del oeste (4 vols., 1860-62) y el mito del dragón celta, publicado póstumamente en 1911. La formación de la Unión Social de Edimburgo en 1885, que incluyó varias figuras significativas en los movimientos de arte y artesanía y estética, se convirtió en parte de un intento de facilitar un avivamiento «celta» en Escocia, similar al que tuvo lugar en la Irlanda contemporánea, recurriendo a los mitos antiguos y la historia para producir arte en un modismo moderno. Las figuras clave fueron el filósofo, sociólogo, urbanista y escritor Patrick Geddes (1854-1932), el arquitecto y diseñador Robert Lorimer (1864-1929) y el artista del vitral Douglas Strachan (1875-1950). Geddes estableció una universidad informal de viviendas para artistas en Ramsay Garden en Castle Hill en Edimburgo en la década de 1890. Entre las figuras involucradas con el movimiento se encontraban Anna Traquair (1852-1936), quien fue comisionada por la Unión para pintar murales en la Capilla Mortuoria del Hospital para Niños Enfermos, Edimburgo (1885-86 y 1896-98) y también trabajó en metal, iluminación, ilustración, bordado y encuadernación. El exponente más significativo del renacimiento artístico en Escocia fue Dundee, nacido en Dundee (1866-1945). Entre sus obras más influyentes están sus pinturas de los súbditos celtas Tristan e Iseult (1912) y St Bride (1913). Duncan también ayudó a hacer de Dundee un importante centro para el movimiento de avivamiento celta junto con artistas como Stewart Carmichael y el editor Malcolm C MacLeod.

El Renacimiento literario irlandés alentó la creación de obras escritas en el espíritu de la cultura irlandesa, a diferencia de la cultura inglesa. Esto fue, en parte, debido a la necesidad política de una identidad irlandesa individual. Esta diferencia se mantuvo viva al invocar el pasado histórico de Irlanda, sus mitos, leyendas y folclore. Hubo un intento de revitalizar el ritmo nativo y la música del gaélico irlandés. Figuras como Lady Gregory, WB Yeats, George Russell, JM. Synge y Seán O’Casey escribieron muchas obras de teatro y artículos sobre el estado político de Irlanda en ese momento. El resurgimiento gaélico y el nacionalismo irlandés frecuentemente se superponían en lugares como An Stad, un estanco en North Frederick Street propiedad del escritor Cathal McGarvey y frecuentado por figuras literarias como James Joyce (aunque Joyce despreciaba completamente el movimiento, sintiendo que traicionaba las realidades de la Irlanda urbana) y Yeats, junto con líderes del movimiento nacionalista como Douglas Hyde, Arthur Griffith y Michael Collins. Estos fueron conectados con otro gran símbolo del renacimiento literario, The Abbey Theatre, que sirvió de escenario para muchos nuevos escritores y dramaturgos irlandeses de la época.

En 1892, sir Charles Gavan Duffy dijo:

«Un grupo de hombres jóvenes, entre los más generosos y desinteresados ​​en nuestros anales, estaban ocupados desenterrando las reliquias sepultadas de nuestra historia, para iluminar el presente mediante el conocimiento del pasado, instalando de nuevo en sus pedestales las estatuas derrocadas del irlandés. dignos, atacando males que bajo la impunidad larga se habían vuelto incuestionables e incluso venerables, y calentando como con vino fuerte el corazón del pueblo, con canciones de valor y esperanza, y felizmente no estando aislados en su trabajo piadoso, sino alentados y sostenidos por solo un ejército de estudiantes y simpatizantes como los veo hoy aquí «.

El avivamiento celta (también conocido como el «Crepúsculo celta») fue un movimiento internacional. El diseñador irlandés-americano Thomas Augustus «Gus» O’Shaughnessy hizo una elección consciente para utilizar las raíces del diseño irlandés, así como las influencias Art Nouveau en su obra de arte. Entrenado en vitrales y trabajando en un estilo Art Nouveau, O’Shaughnessy diseñó una serie de ventanas y plantillas interiores para la Iglesia del Viejo San Patricio en Chicago, un proyecto que comenzó en 1912 y se terminó en 1922. Louis Sullivan, el arquitecto de Chicago, incorporó densas Entrelazado inspirado en el Art Nouveau y el ‘celta’ en el ornamento de sus edificios. El padre de Sullivan era un músico irlandés tradicional y ambos eran bailarines de paso, lo que sugiere que su creatividad no estaba enraizada solo en su educación oficial. En Inglaterra, la Capilla Mortuoria de Watts (1896-98) en Surrey fue un intento exhaustivo de decorar un marco de la capilla del Renacimiento románico con lujosos relieves celtas diseñados por Mary Fraser Tytler.

El «estilo plástico» del temprano arte «celta» fue uno de los elementos que se nutrieron del estilo decorativo Art Nouveau, muy conscientemente en el trabajo de diseñadores como Manxman Archibald Knox, que hizo mucho trabajo para Liberty & Co., especialmente para el Tudric y Cymric rangos de metalistería, respectivamente en peltre y plata o oro. Muchos de los ejemplos más extravagantes del estilo plástico provienen de las modernas tierras checas e influyeron en el diseñador y artista checo Art Nouveau Alphonse Mucha (Mucha, a su vez, influyó en el irlandés-americano O’Shaughnessy, que había asistido a una serie de conferencias de Mucha en Chicago). Entrelazado, conocido como Entrelac, que todavía se ve como una forma de decoración «celta» -en cierto modo ignorando sus orígenes germánicos y su lugar igualmente prominente en el arte medieval anglosajón y escandinavo- ha seguido siendo un motivo en muchas formas de diseño popular, especialmente en Países celtas y, sobre todo, Irlanda, donde sigue siendo una firma de estilo nacional. En las últimas décadas, tuvo un reavivamiento en los diseños de los años 60 (por ejemplo, en el logotipo de Biba) y se ha utilizado en todo el mundo en tatuajes y en diversos contextos y medios en trabajos de fantasía con un entorno casi oscuro. The Secret of Kells es una película de animación de 2009 ambientada durante la creación del Libro de Kells que hace mucho uso del diseño Insular.

En Francia, las descripciones sublimes del paisaje celta se encontraron en las obras de Jacques Cambry. El avivamiento celta se vio reforzado por la idea de Napoleón de que «los franceses eran una raza de celtas constructores de imperios», y se institucionalizó gracias a la fundación de la Académie Celtique en 1805, por Cambry y otros.

Avivamientos lingüísticos, después de 1920

Gales
El idioma galés se ha hablado continuamente en Gales a lo largo de la historia registrada, y en los últimos siglos ha sido fácilmente el idioma celta más hablado. Pero en 1911 se había convertido en un idioma minoritario, hablado por el 43,5% de la población. Si bien esta disminución continuó en las siguientes décadas, el lenguaje no desapareció. A comienzos del siglo XXI, los números comenzaron a aumentar una vez más.

La Encuesta de uso del idioma galés de 2004 mostró que el 21,7% de la población de Gales hablaba galés, en comparación con el 20,8% en el censo de 2001 y el 18,5% en 1991. Sin embargo, el censo de 2011 mostró una ligera disminución a 562,000 o el 19% de la población. El censo también mostró una «gran caída» en el número de hablantes en el corazón de habla galesa, con el número cayendo por debajo del 50% en Ceredigion y Carmarthenshire por primera vez. Según la Encuesta sobre el uso del idioma galés 2013-15, el 24% de las personas de tres años o más hablaban galés.

Históricamente, un gran número de galeses solo hablaba galés. En el transcurso del siglo XX, esta población monolingüe «casi desapareció», pero un pequeño porcentaje permaneció en el momento del censo de 1981. En Gales, el 16% de los alumnos de las escuelas estatales reciben ahora una educación media galés, y el galés es una asignatura obligatoria en las escuelas medias de inglés, hasta la edad de 15-16 años.

irlandesa
Debido a la reactivación de los irlandeses en los entornos educativos y la educación bilingüe, ha habido un aumento en los jóvenes irlandeses que hablan el idioma en la República de Irlanda y en Irlanda del Norte. Se dice que es más común escucharlo en las ciudades irlandesas. Además, hay un interés «moderado» revivido en América del Norte en el aprendizaje del irlandés.

Galicia
Galicia también tuvo su propio renacimiento celta. Durante la dictadura de Francisco Franco, todas las formas de cultura regional fueron reprimidas a favor de una «cultura española» unificada que estaba fuertemente basada en la cultura andaluza (aunque el propio Franco era gallego). Esto duró hasta la muerte de Franco en 1975, cuando el Rey fue restaurado al poder y todas las culturas regionales españolas pudieron florecer una vez más. Destacados músicos celtas gallegos son Carlos Núñez, Luar na Lubre y Susana Seivane. Actualmente, el Movimiento Gallaic Revival busca revivir el lenguaje gallaico, también conocido como el gallego / gallacio, para el uso diario. El vecino norte de Portugal también está experimentando un renacimiento celta.

America
Galés en Argentina
El galés es hablado por más de 5,000 personas en la provincia argentina de Chubut. Algunos distritos lo han incorporado recientemente como un lenguaje educativo.

nueva Escocia
Nueva Escocia contiene la población más grande de personas celtas en América con la mayor población de hablantes de gaélico escocés fuera de Escocia

También el bretón todavía se habla en menor grado en Cape Breton, también es el hogar de la única lengua celta fuera de Europa, gaélico canadiense

Cornualles
Artículo principal: renacimiento del lenguaje de Cornualles
El término avivamiento celta se usa a veces para referirse al renacimiento céltico cultural de Cornualles de principios del siglo XX. Esto se caracterizó por un mayor interés en el idioma de Cornualles iniciado por Henry Jenner y Robert Morton Nance en 1904. La Federación de Old Cornwall Societies se formó en 1924 para «mantener el espíritu celta de Cornwall», seguido por el Gorseth Kernow en 1928 y la formación del partido político de Cornualles Mebyon Kernow en 1951. Este avivamiento se ha extendido hacia el norte de Inglaterra, con el intento de reconstrucciones de numerosos tipos de gaitas (como la gran tubería de Lancashire) y un mayor interés en las tuberías pequeñas de Northumbria. También hay intentos de reconstruir el lenguaje Cumbric, el antiguo idioma britónico de Inglaterra del Norte (particularmente del Noroeste), un remanente de los reinos Brittonic de Hen Ogledd.

Cumbria
Cumbric era una variedad del lenguaje británico común que se hablaba durante la Alta Edad Media en Hen Ogledd o «Viejo Norte» en lo que ahora es el norte de Inglaterra y el sur de las tierras bajas de Escocia. Estaba estrechamente relacionado con el antiguo galés y los demás idiomas britónicos. La evidencia del nombre del lugar sugiere que Cumbric también pudo haber sido hablado tan al sur como Pendle y Yorkshire Dales. La opinión predominante es que se extinguió en el siglo XII, después de la incorporación del Reino semi-independiente de Strathclyde. En la década de 2000, un grupo de entusiastas propuso un renacimiento del lenguaje Cumbric y lanzó un sitio de redes sociales y una guía «revivida Cumbric» para promoverlo, pero con poco éxito. Escribiendo en la revista Carn, Colin Lewis señaló que había desacuerdo en el grupo sobre si basar «Cumbric revivido» en las pocas fuentes sobrevivientes para el idioma o

Francia
Bretaña
En 1925, el profesor Roparz Hemon fundó la revista en idioma bretón Gwalarn. Durante su carrera de 19 años, Gwalarn intentó elevar el lenguaje al nivel de un gran idioma internacional. Su publicación fomentó la creación de literatura original en todos los géneros y propuso traducciones bretonas de obras extranjeras reconocidas internacionalmente. En 1946, Al Liamm reemplazó a Gwalarn. Se han publicado otros periódicos en bretón, que establecieron una gran cantidad de literatura para un idioma minoritario.

En 1977, las escuelas de Diwan se fundaron para enseñar bretón por inmersión. Enseñaron a unos pocos miles de jóvenes de la escuela primaria a la secundaria. Vea la sección de educación para más información.

La serie de cómics Asterix ha sido traducida a Bretón. Según el cómic, la aldea gaulish donde vive Asterix está en la península de Armórica, que ahora es Bretaña. Algunos otros cómics populares también han sido traducidos al bretón, incluidas Las aventuras de Tintín, Spirou, Titeuf, Hägar el Horrible, Peanuts y Yakari.

Algunos medios originales se crean en bretón. La comedia de situación, Ken Tuch, está en bretón. Radio Kerne, transmitiendo desde Finistère, tiene programación exclusivamente bretona. Algunas películas (Lancelot du Lac, Shakespeare in Love, Marion du Faouet, Sezneg) y series de televisión (Columbo, Perry Mason) también han sido traducidas y transmitidas en bretón. Poetas, cantantes, lingüistas y escritores que han escrito en bretón, incluyendo a Yann-Ber Kalloc’h, Roparz Hemon, Anjela Duval, Xavier de Langlais, Pêr-Jakez Helias, Youenn Gwernig, Glenmor y Alan Stivell, son conocidos internacionalmente.

Hoy, el bretón es la única lengua celta viva que no es reconocida por el gobierno nacional como un idioma oficial o regional.

El primer diccionario bretón, el Catholicon, también era el primer diccionario francés. Editado por Jehan Lagadec en 1464, era una obra trilingüe que contenía bretón, francés y latín. Hoy se han publicado diccionarios bilingües para bretón e idiomas, incluidos inglés, holandés, alemán, español y galés. Se determina una nueva generación [aclaración necesaria] para obtener reconocimiento internacional para Breton. El diccionario monolingüe, Geriadur Brezhoneg an Here (1995), define las palabras bretonas en bretón. La primera edición contenía aproximadamente 10,000 palabras, y la segunda edición de 2001 contiene 20,000 palabras.

A principios del siglo XXI, el Ofis ar Brezhoneg («Oficina del lenguaje bretón») comenzó una campaña para alentar el uso diario de bretones en la región por parte de las empresas y las comunidades locales. Los esfuerzos incluyen la instalación de carteles y carteles bilingües para eventos regionales, así como el uso del Spilhennig para permitir que los oradores se identifiquen entre sí. La oficina también comenzó una política de internacionalización y localización solicitando a Google, Firefox y SPIP que desarrollen sus interfaces en Breton. En 2004, comenzó la Wikipedia Breton, que ahora cuenta con más de 50,000 artículos. En marzo de 2007, Ofis ar Brezhoneg firmó un acuerdo tripartito con el Consejo Regional de Bretaña y Microsoft para la consideración del idioma bretón en los productos de Microsoft. En octubre de 2014, Facebook agregó a Breton como uno de sus 121 idiomas. después de tres años de conversaciones entre los Ofis y Facebook.

Auvernia
En los cantos de Auvernia (provincia) se cantan alrededor de hogueras recordando a un dios celta. También hay intentos modernos para revivir la religión politeísta de Galos,

esto también es un caldero para el avivamiento galáctico, aquí y el Limousin tiene el mayor número de registros galo y es el legendario hogar de Vercingetorix,

Actualmente, 338 personas hablan o tienen algún conocimiento del idioma Gaulish.

Otras areas
El idioma Gaulish solía ser ampliamente hablado en Francia y más allá. En los últimos tiempos ha habido intentos de avivamiento, a pesar de la evidencia muy limitada de la forma original exacta del idioma. Eluveitie es una banda de metal con la mayoría de sus canciones en un Gaulish revivido.

Gaélico irlandés o anglo-irlandés?
Casi todos los poetas atribuidos al Renacimiento irlandés escribieron exclusivamente en inglés. Esto contrasta fuertemente con los esfuerzos de la Liga gaélica, por ejemplo, para restaurar el idioma irlandés como un idioma nacional y cotidiano. Sin embargo, el origen de la mayoría de los participantes fue urbano y, a menudo, protestante. Pocos tenían contactos estrechos con la mayoría de personas de habla inglesa y sencillas en el campo. El idioma irlandés era tan extraño para ellos como la mayoría de los ingleses. Sentirse irlandés, pensar en irlandés y escribir en irlandés, como pretendían, tenía poco que ver con el idioma irlandés a fines del siglo XIX. La escena literaria se dividió cada vez más con el movimiento del lenguaje muy activo.

Sin embargo, poco después del cambio de siglo, surgieron las primeras obras de la literatura moderna en lengua irlandesa. Esta literatura fue una recreación deliberada del movimiento del idioma irlandés y ha recibido apoyo financiero y social desde la fundación del Estado Libre Irlandés en 1922 hasta la actualidad. Ya en 1904 apareció con Séadna, una especie de versión de Fausto del padre Peadar Ua Laoghaire, la primera novela literaria y lingüísticamente influyente de la literatura moderna en lengua irlandesa. Pádraic Ó Conaire publicó en 1910 la novela Deoraidheacht («Exilio»), que describe la vida en el exilio en Inglaterra, manteniendo un estilo consistentemente moderno. Pero la modernidad tardó varias décadas en convertirse en literatura en lengua irlandesa. Sólo con Mártín Ó Cadhain (1906-1970) y varios autores de los años 60 y 70, la literatura irlandesa se convirtió en una literatura internacional pequeña pero «normal».

El Renacimiento irlandés ya era muy diverso, y también se compartió en la cuestión del lenguaje. Aparentemente, hubo pocos contactos personales entre los autores de los dos idiomas, pero al menos los trabajos en inglés fueron recibidos por autores de habla irlandesa. Ambas áreas, sin embargo, demostraron ser extremadamente fértiles para la posterior literatura irlandesa.

Nacional o internacional?
Gran parte de la participación temprana de este «movimiento» se centró en darle a Irlanda la autoimagen y la confianza en sí misma. La nación necesitaba que le dijeran qué y quién era, de dónde venía. A menudo, la explicación era más una imagen de un sueño que un espejo, pero esta mirada interior dominaba la autoimagen cultural mucho más allá de mediados del siglo XX.

Para escritores como Joyce, Beckett, O’Casey, Ó Conaire y Ó Cadhain, que no estaban de acuerdo con estas limitaciones, a menudo era muy difícil o incluso imposible prevalecer en Irlanda con enfoques e ideas más modernos y cosmopolitas. Aquellos que escriben en inglés a menudo reciben más fama y reconocimiento en el extranjero que en Irlanda.

Sin embargo, en esta revisión, no debe olvidarse que Yeats, Lady Gregory, Hyde y otros se enfrentaron a la tarea autoimpuesta de crear algo completamente nuevo a fines del siglo XIX. Aunque, desde el punto de vista de hoy, el efecto mucho (pseudo) romántico e irracional, estos autores han sentado las bases para la literatura irlandesa moderna. Puede que hayan sido sus libros los que crearon la premisa de que Joyce, Beckett y más tarde Austin Clarke o Denis Devlin pudieron separarse conscientemente de este tipo de romanticismo tardío y seguir caminos orientados internacionalmente.

Disminuir el movimiento
Después de que el movimiento irlandés, en particular la Liga gaélica en la primera década del siglo XX, las enormes cifras de membresía muestran o podrían basarse en un amplio apoyo, esto se desaceleró bastante pronto después de la independencia en 1922. Aunque el idioma irlandés se instaló oficialmente como el primer idioma del nuevo estado, el número de hablantes nativos nunca podría aumentar. Sin embargo, con la introducción de asignaturas obligatorias en las escuelas estatales, el irlandés como segundo idioma se ha fortalecido más que nunca.

Sin embargo, la cantidad y calidad de la literatura irlandesa tanto en inglés como en irlandés no ha disminuido. El tremendo ímpetu del «movimiento renacentista» deja su huella en Irlanda hasta el día de hoy. El país es tan conocido por sus numerosos premios Nobel como por la amplia aclamación que la mayoría de los escritores y poetas disfrutan en la vida pública. Desde la década de 1970, la literatura en lengua irlandesa ha registrado más publicaciones que nunca.