Philippinische Literatur

Die philippinische Literatur ist Literatur, die mit den Philippinen von der Vorgeschichte über ihre kolonialen Hinterlassenschaften bis zur Gegenwart in Verbindung gebracht wird.

Prä-hispanische philippinische Literatur wurde eigentlich von Generation zu Generation weitergegeben, ursprünglich durch eine mündliche Überlieferung. Wohlhabende Familien, vor allem in Mindanao, konnten jedoch Kopien dieser Epen als Familienerbstück aufbewahren. Einer davon war der Darangen, ein Epos der Maranaos.

Definition der philippinischen Literatur
Es gibt verschiedene philippinische Schriftsteller und Dolmetscher, die Literatur in ihren Ansichten als Bürger der Philippinen definieren. Darunter waren Jose Arrogante, Zeus Salazar und Patrocinio V. Villafuerte.

1983 ist Literatur für Arrogante ein Buch des Lebens, in dem ein Mensch Dinge offenbart, die mit seiner unerklärlichen Lebens- und Lebensfarbe in seiner Welt zusammenhängen. Es macht eine Person durch kreative Methoden.

Im Jahr 1995 beschrieb Salazar Literatur als eine Kraft, die die Gesellschaft motivierte. Er fügte hinzu, dass es ein mächtiges Werkzeug war, das eine der rauschenden Ideen befreien konnte, um zu entkommen. Für ihn ist es auch eine einzigartige menschliche Erfahrung, die einzigartig für die Menschheit ist.

Merkmale der philippinischen Literatur
Eine Exposition der Literatur von sozialen Wahrheiten und fiktiven Vorstellungen. Es streichelt die Sinne des Menschen: der Betrachter, das Gehör, die Empfindung, der Geschmack und die Sinne. Im Jahr 2000 führte Villafuerte dies auf ein Leben zurück, aber ein einfaches Wort, das in den menschlichen Körper fließt. Die Literatur hat ihre eigene Existenz, weil sie ihr eigenes pochendes und heißes Blut in die Arterien und Nenas jeder Kreatur und einer ganzen Gesellschaft fließen läßt. In diesem Fall die Filipinos und ihre Gesellschaft.

Wenn Literatur gelesen wird, ist es eine Quelle von Emotionen für eine Person oder eine Gruppe von Menschen, weil sie von Mitmenschen geschrieben werden.

Derzeit ist die Verbreitung und Verbreitung von Literatur auf den Philippinen einfach und schnell. Dies liegt an modernen technologischen Entwicklungen. Neben dem geschriebenen Wort in Büchern, Radio und Fernsehen verbreitete sich auch die von der Elektronik bereitgestellte Literatur, wie Grabador von Stimmen und Tönen (Tonbandgerät), Disc-Kompakto (Compact Disk), Plakette, das Band von VHS und Computer. Aufgrund des Internets war es einfach und praktisch, literarische Informationen zu bekommen. Dies ist ein Instrument für philippinische Leser mit einer Wertschätzung und Stolz auf ihre Herkunft, Geschichte, Kultur und Kultur.

Bedeutung der philippinischen Literatur
Alphabetisierung ist für alle Filipinos. Es ist eine Art wertvolles Heilmittel, das Menschen hilft, ihr eigenes Leben zu planen, ihre Probleme zu lösen und den Geist der menschlichen Natur zu verstehen. Der Reichtum eines Menschen kann verloren gehen oder erschöpft sein, und sogar sein Patriotismus, aber keine Literatur. Ein Beispiel ist die Weiterentwicklung anderer Filipinos. Obwohl sie ihre Heimat verließen, war die Literatur ihre Brücke zu ihrem linken Land.

In der sozialen, nationalen und globalen Zugehörigkeit ist Literatur eine der Grundlagen, um den Erfolg und das Scheitern einer Nation und der Beziehungen der Nationen zu gewinnen.

Studium der philippinischen Literatur
Studieren und einen Lehrplan für philippinische Literatur haben einen großen und wichtigen Teil der philippinischen Bildung. Als Schul-, Experten- oder Universitätskurs studiert die philippinische Literatur eine historische Perspektive. Es behandelt die Geschichte der philippinischen Literatur in den verschiedenen Epochen der Philippinen. Es umfasst auch die Arten und Formen der philippinischen Literatur, ihre Entwicklung, Schriftsteller, Helden und die Ziele der Landschaft.

Literarische Klassifikation
Klassifizierungsmethoden
Es gibt zwei Klassifikationen der Literatur: nach Poghahalin und nach Aussehen oder Form.

Durch Übersetzung
Die Klassifikationsmethode der Literatur basiert auf drei Arten von Klassen. Diese Pasalindila, Pasalinsulat und Pasalintroniko.

Sowieso
Absichtlich ist die Art, wie sich die Literatur von der Zunge und dem menschlichen Mund überträgt. Wenn Vorfahren nicht wussten, wie man moderne Filipinos schreibt, sprechen sie einfach Poesie, Lieder, Romane, Epen und andere. Die alten Filipinos versammelten sich oft, um diese Erzählungen, Aussagen oder Offenbarungen zu hören. Sie hören ihnen immer wieder zu, um sich Gedanken zu machen. In diesem ständigen Zuhören und der Aussprache der Literatur gelang es ihnen, sie in die nächste Generation oder Generation von Filipinos zu übersetzen.

Pasalinsulat
Die Vorfahren der heutigen Filipinos schreiben, schreiben, schreiben, schnitzen oder illustrieren ihre Literatur. Dies geschah, als sie das alte Alphabet oder Alphabet lernten, einschließlich der früheren Ufer und dergleichen.

Artikelintronik
Eine neue Klassifizierungsmethode ist die physiologische oder Übersetzung von Literatur durch elektronische Geräte, die durch elektronische Technologie verursacht wird. Einige Beispiele hierfür sind die Verwendung von CDs, Platten, Recordern (wie Tonbandgeräten und VHS), elektronischen Büchern (nicht mehr aus Papier, sondern in elektronischer Form) und dem Computer.

Nach dem Formular
Laut der Form ist die Literatur in drei Arten unterteilt. Dies ist ein Gedicht, Unterkunft und Schaufenster.

Patula
Literatur ist in Form von Poesie in der Mitte und mit dem Vers. Merkmale der Gedichte sind die Anzahl und Größe der Silben und die Harmonie der Silben. Aber es gibt auch literarische Gedichte, die Malaya genannt werden, weil es keine Quantität, Größe, Ton und Reihe von Silben gibt. Es gibt vier Arten von poetischer Form: Erzählung, Songwriting oder lyrische Poesie, Knochenspiel oder Banner und Poesie. Jeder dieser Typen umfasst auch:

Die Erzählung beschreibt die Szenen und Ereignisse, die für das menschliche Leben von Bedeutung sind. Es hat drei Arten: das Epos, das Lied und der Kurido und die Ballade.
Es gibt sechs Arten von Gesang oder Lyrik: Musik, Sonett, Elehiya, Dalit, Pastoral und Ode.
Es gibt fünf Arten von Knochen oder Knochen: Komödie, Tragik, Parsa, Saynete und Melodrama.
Es gibt drei Arten als Gedicht patnigan der Ozean, doppelt und poetisch.
Kontinuierlich
Die Form der Literatur wird für die Dauer des Ereignisses als die Aussage des Autors genannt. Die Absätze und Absätze sind in Paragraphen oder Paragraphen unterteilt und bestehen keinen Satz.

Einige Arten von Vorlagen enthalten Kurzgeschichten, Essays, Romane oder Fiktion und Volksgeschichten. Enthält die Volkslegende, Mulamat oder Mythen, Fabeln, Geschichten Phänomen, bildlichen Humor und Rätsel.

Ausstellungsstück
Die Form der Literatur wird als die Bühne betrachtet, auf der sie auf Bühnen, Häusern, Grundstücken, Straßen oder geeigneten Orten gespielt wird. Es hat Komponenten, die schriftlich geschrieben sind, die poetisch oder permanent sein können. Es hat auch Stufen, die von eins bis drei zählen. Die Szene besteht aus jeder Phase. In Moro-Moro, das ein Beispiel für den Inbegriff ist, heißt das Gemälde. Es muss auf einem Spielplatz oder in Stadien präsentiert werden, um als Vitrine bezeichnet zu werden.

Alte philippinische Literatur
Wie viele ausländische Zivilisationen gibt es in den frühen Jahren auf den Philippinen Literatur. Die philippinische Literatur ist aus einer Vielzahl von Gruppen und Gruppen von Menschen hervorgegangen, die in ihrem Archipel ankommen. Vereinbarung mit Räumen zwischen den alten Philippinen, die zum Negrito, dem Indonesischen und dem Malaiischen kamen. Die Küste, eine der Sanktionen, die im alten philippinischen System des Schreibens und Schreibens vor der Ankunft ausländischer Gruppen existierten, kamen aus dem westlichen Teil der Welt. Aber die meiste geschriebene Literatur der alten Filipinos auf den Philippinen wurde von den Spaniern verbrannt. Einige der Bäume waren bedeckt und die Blätter waren mit Blättern und Blättern von Pflanzen bedeckt.

Zeit der Spanier
Tomás Pinpín
Im frühen 17. Jahrhundert schrieb ein Herausgeber von Tagalog, Tomas Pinpin, ein Buch, in dem er die englische Sprache lernte, um Spanisch zu lernen. Sein Buch, das in der dominikanischen Zeitung veröffentlicht wurde, in der er arbeitete, erschien 1610, dem Jahr der künstlerischen Tätigkeit von Blanca. Anders als die Blanca-Hände definiert das Pinpoint-Buch die Sprache eines dominanten Volkes, und es zeigt uns die Gründe und Absichten, die Tagalog-Sprachen zu lernen. Pinpín betrachtet die Übersetzungen (statt zu streiten) über spanische Einflüsse.

Zeit für Amerikaner
Schreiben in spanischer Sprache
Es gibt eine Geschichte von drei Jahrtausenden in der spanischen Sprache, hauptsächlich in der amerikanischen Zeit geschrieben. Zur spanischen Zeit waren die meisten spanischen Schriften nationalistische Texte, da katholische Texte in einheimischen Sprachen geschrieben wurden.

Die philippinischen Nationalromane Noli Me Tangere und El filibusterismo wurden auf Spanisch verfasst. Und die philippinische Nationalität wurde ursprünglich auf Spanisch geschrieben.

Englischsprachige Übersetzungen
In der asiatischen Politik zeichnen sich Filipinos vor allem in den Kurzgeschichten aus. Leon Comber, ehemals Britannique von Heinemann schreibt in Asien-Serie und gerichtliche Direktor der Asiaweek Short Story Wettbewerb, anerkannt die Fähigkeit der philippinischen Schriftsteller auf Englisch zu sagen: „Viele der besten Kurzgeschichten kamen aus den Philippinen .. weil Filipino Schriftsteller fühlte Sie nutzen Englisch als Ausdrucksmedium, und ihr Land ist das drittgrößte englischsprachige Land der Welt, und sie schreiben sich in der Sprache als eine Art „künstlerischen Ausdruck“ ein und zeigen genauso viel Lebensfreude und natürliches Talent für sie wie für Malerei, Musik und andere Künste. „(Einführung in das Buch“ Prize Winning Asian Fiction „, veröffentlicht in Times Book International, 1991).

Postkoloniale Literatur
Die postkoloniale Literatur auf den Philippinen wies mehrere Merkmale auf. Die erste behandelte eine literarische Periode, die sich durch das Experimentieren mit einer neuen Sprache auszeichnete, insbesondere die Formen und Bilder, die von der englischen und amerikanischen Literatur angeboten werden. Wie The Child of Sorrow (1921) von Zoilo Galang – dem ersten philippinischen Roman auf Englisch – gezeigt hat, begann die literarische Produktion mit der Artikulation der philippinischen Erfahrung. Die frühen Schriften im Englischen waren geprägt von Melodramatik, unrealer Sprache und unausgewogener Betonung lokaler Farben. Der literarische Inhalt erfasste später Themen, die die Suche nach philippinischer Identität ausdrücken und den jahrhundertealten spanischen und amerikanischen Einfluss mit dem asiatischen Erbe der Philippinen in Einklang bringen. Zum Beispiel erforschte Rafael Zulueta Da Costas Gedicht Like the Molave ​​die Herausforderungen, mit denen die Philippinen als neues Land konfrontiert sind, und bewertete dann Vergangenheit und Gegenwart, um zu entdecken, was philippinische Ideale ausmachen sollte. Es entstand später eine nationale Literatur, die Authentizität der Erfahrung und künstlerische Originalität enthüllte und in der Handwerkskunst von Autoren wie Jose Garcia Villa, Manuel Arguilla, Carlos Bulosan und Bienvenido Santos unter Beweis gestellt wurde.

Moderne Literatur (20. und 21. Jahrhundert)
Ein Teil der frühneuzeitlichen philippinischen Literatur wurde während der amerikanischen Periode geschrieben, meistens als Ausdruck des posthispanischen Nationalismus durch jene, die entweder auf Spanisch ungebildet waren oder in den Bisaya-sprechenden Städten gelebt hatten und deren Prinzipien in Konflikt gerieten Amerikanische kulturelle Trends. Eine solche Periode der spanischen literarischen Produktion – dh zwischen der Unabhängigkeit der Stadt Oroquieta im Jahr 1898 und weit voraus in das Jahrzehnt der 1900er Jahre – ist bekannt als Edad de Oro del Castellano und Filipinas. Einige prominente Schriftsteller dieser Ära waren Wenceslao Pistolang Guba und Claro Mayo gi atay, sowohl im Drama als auch im Essay; Antonio M. Abad und Guillermo Gomez Wyndham, in der Erzählung; und Fernando María Guerrero und Manuel Bernabé, beide in Poesie. Der vorherrschende literarische Stil war „Modernismo“, der von den französischen Schulen Parnassien und Symboliste beeinflusst wurde, wie von einigen lateinamerikanischen und spanischen Spaniern (z. B. der Nicaraguaner Rubén Darío, der Mexikaner Amado Putcha, der Spanier Franucisco Villaespesa und der Peruaner) José Santos Chocano als Hauptmodelle).

Methode des Lesens und der Interpretation
Es gibt zwei Methoden, literarische Texte zu lesen und zu beleuchten: den historischen oder historischen Weg und den formalistischen Weg.

Historischer Ansatz
Eine traditionelle oder übliche Art, literarische Texte zu kopieren und zu interpretieren. Es ist eine Methode, Dinge, Erfahrungen und historische Kräfte zu zeigen, die sich auf die Entstehung, das Schreiben, die Gestaltung und die Entwicklung der Literatur auf den Philippinen ausgewirkt haben.

Auf diese Weise hatte das philippinische historische Alter vier Viertel: das Zeitalter der Eroberung vor den Spaniern oder die vorspanische Kolonialzeit (1400-1600), die spanische Periode (1600-1898) die amerikanische oder amerikanische Besatzungszeit (1898-1946 ) und die Gegenwart des Kolonialismus oder der zeitgenössischen postkolonialen Zeit.

In Bezug auf philippinische Literatur, Jose Villa Panganiban und Teofilo del Castillo waren die ersten, die diese Methode benutzten, um die Interpretation literarischer Texte zu erreichen.

Pormalistiko
Der formalistische Weg ist eine formale und empirische Methode des Lesens und Interpretierens – Schreibens – eines literarischen Textes, der auf diesem Weg durch das amerikanische Bildungssystem auf den Philippinen ankommt.

Auf diese Weise ist die Methode des Lesens literarischer Texte detaillierter und empirischer (basierend auf Erfahrung, Beobachtung, Experiment oder Experiment, nach praktischer Erfahrung statt Theorie), um zu untersuchen, was tatsächlich literarischer oder literarischer Text ist. Je nach Schwerpunkt und Richtung oder Richtung der Benutzer variieren die Umgebungen. Es konzentriert sich auf die Einheit des Texts oder des Wortes selbst: es konzentriert sich ausschließlich auf den Text.

Nationale Künstler für Literatur
Der Orden der Nationalen Künstler der Philippinen wird Filipinos mit „exquisitem Beitrag zur philippinischen Kunst“ verliehen. Die Künstler werden von der Nationalen Kommission für Kultur und Kunst (Philippinen) und dem Kulturzentrum der Philippinen ausgewählt. Der Orden wird vom Präsidenten der Philippinen gegeben.

Zu den Preisträgern des National Artist of the Philippines Orden für Literatur gehören:

1976 – Nick Joaquin, Nationalkünstler für Literatur
1982 – Carlos P. Romulo, Nationalkünstler für Literatur
1990 – Francisco Arcellana, Nationalkünstler für Literatur
1997 – Nestor Vicente Madali Gonzalez, Nationalkünstler für Literatur
1997 – Rolando S. Tinio, Nationalkünstler für Theater und Literatur
1997 – Levi Celerio, Nationalkünstler für Musik und Literatur
1999 – Edith L. Tiempo, Nationale Künstlerin für Literatur
2001 – F. Sionil Jose, Nationalkünstler für Literatur
2003 – Virgilio S. Almario, Nationalkünstler für Literatur
2003 – Alejandro Roces, Nationalkünstler für Literatur
2006 – * 2009 – Lazaro A. Francisco, Nationalkünstler für Literatur
2014 – Cirilo F. Bautista, Nationalkünstler für Literatur und starb im Jahr 2016

Bemerkenswerte philippinische literarische Autoren
Nicanor Abelardo (1893-1934)
Estrella Alfon (1917-1983)
Francisco Arcellana (1916-2002)
Liwayway A. Arceo (1920-1999)
Francisco Balagtas (1788-1862)
Lualhati Bautista (geb. 1945)
Cecilia Manguerra Brainard (geb. 1947)
Carlos Bulosan (1913-1956)
Gilda Cordero-Fernando (geb. 1932)
Genoveva Edroza-Matute (1915-2009)
Zoilo Galang
NVM Gonzalez (1915-1999)
Nick Joaquin (1917-2004)
F. Sionil José (geb. 1924)
Peter Solis Nery (* 1969)
Ambeth R. Ocampo (geb. 1961)
José Rizal (1861-1896)
Jose Garcia Villa (1908-1997)
Bemerkenswerte literarische Autoren von Hiligaynon und Ilonggo
Stevan Javellana (1918-1977)
Magdalena Jalandoni (1891-1978)
Peter Solis Nery (* 1969)